Dec 21, 2014 02:03
9 yrs ago
English term

net down

English to Slovak Bus/Financial Insurance
Dobrý deň,
neviem si poradiť so slovesom "net down". Stretli ste sa s ním už niekto? Ďakujem za pomoc.
Tu sú 2 vety, v ktorých sa sloveso nachádza:

Undertakings should document the process used to net down the gross event.
Without access to the central counterparty, positions involving similar financial instruments could not be netted down by participants.

Proposed translations

9 hrs
Selected

vypočítanie čistého príjmu/zisku/straty, ap.

...z hrubého objemu/hodnoty (poistnej) udalosti (?)

"netting down" je inak opak ku "grossing up"

Príklad na http nižšie.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2014-12-21 23:54:55 GMT)
--------------------------------------------------

Spresnenie po pripomienke nižšie:
Podniky (Poisťovne) by mali/musia zdokumentovať proces použitý na vypočítanie/vyčíslenie čistej straty spôsobenej veľkou udalosťou.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ďakujem za pomoc."
+2
4 hrs

upraviť (znížiť) na čistú hodnotu,

prípadne očistiť.
Podľa môjho názoru ide o tento význam:
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/business-english/...
Peer comment(s):

agree Michal Zugec : Možno sa to dá vyjadriť aj inak (napr. očistiť od všetkých daní a poplatkov), ale význam je presný.
1 hr
Ďakujem.
agree Jan Kolesar : podľa kontextu možno aj čistý zostatok
2 hrs
Ďakujem.
Something went wrong...
+1
20 hrs

vyčísliť

Podľa môjho názoru sa jedná o vyčíslenie "veľkej udalosti".
Najprv som vyhľadal originálny text, z ktorého 2 uvedené vety kontextu pochádzajú. Text sa nachádza tu:
https://eiopa.europa.eu/Publications/Consultations/EIOPA_EIO...
Z tohto textu je zrejmý význam pojmu "gross event".
Ďalej som si vyhľadal význam pojmu net down ako takého:
http://dictionary.reference.com/browse/net down
Z uvedených dvoch vecí je moja interpretácia celej prvej vety nasledovná:
Podnik musí zdokumentovať proces použitý na vyčíslenie "veľkej udalosti".
Peer comment(s):

agree Viliam Schichman : Po zbežnom preskúmaní dokumentu mi "gross event" v danom kontexte tiež vychádza na "veľkú udalosť" a "gross loss" na veľkú stratu.
47 mins
Ďakujem.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search