Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
relativa al rapporto principale
English translation:
concerning the relationship with the creditor
Added to glossary by
Valerio Pietrangelo
Feb 3, 2015 16:10
9 yrs ago
2 viewers *
Italian term
relativa al rapporto principale
Italian to English
Bus/Financial
Finance (general)
In a private agreement: "a garanzia del pagamento, la società A si impegna a consegnare alla società B fidejussione bancaria rilasciata da primario istituto di credito, con espressa rinuncia da parte del garante di opporre qualsivoglia eccezione relativa al rapporto principale."
"with express waiver by the guarantor to oppose any exception whatsoever with reference to the main [...]"
account? relationship?
TIA
"with express waiver by the guarantor to oppose any exception whatsoever with reference to the main [...]"
account? relationship?
TIA
Proposed translations
(English)
3 +1 | concerning the relationship with the creditor | James (Jim) Davis |
3 | concerning the underlying obligation | CristianaC |
Proposed translations
+1
21 hrs
Selected
concerning the relationship with the creditor
One way of putting it. The main "relationship" is between buyer and the seller, the seller being the creditor who must be paid. The second with the "fideiussore" is that between the guarantor and the guaranteed party. The Italian terminology is rigid, the English less so.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. I did not mind the other option either, though. "
1 hr
concerning the underlying obligation
the meaning is that the guarantor cannot raise objections with regard to the debt he/she is guaranting
http://www.expartecreditoris.it/provvedimenti/fideiussione-b...
http://www.expartecreditoris.it/provvedimenti/fideiussione-b...
Something went wrong...