Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
beating the budget
French translation:
toutes les chances de faire mieux que prévu par le budget
Added to glossary by
Nathalie Reis
Mar 24, 2015 20:08
9 yrs ago
1 viewer *
English term
beating the budget
English to French
Bus/Financial
Accounting
We are now four months from the year end with every prospect of beating the budget but there can be no let-up in our focus.
Proposed translations
(French)
4 +4 | toutes les chances de faire mieux que prévu par le budget | Francois Boye |
3 | dépasser les prévisions | Alain Boulé |
Proposed translations
+4
27 mins
English term (edited):
every prospect of beating the budget
Selected
toutes les chances de faire mieux que prévu par le budget
ma proposition
Peer comment(s):
agree |
Daryo
35 mins
|
Thanks, Daryo!
|
|
agree |
Jennifer Levey
: Yes. Given the vagueness and potential ambiguity in the ST 'as quoted'. Vague in, vague out.
55 mins
|
I agree that a translator should not be a traitor (the opposite of the latin saying: traductor traditor)
|
|
neutral |
Germaine
: Je suis d'accord avec Robin. Sauf que la tournure "faire mieux que", c'est du franglais... // Vous avez raison sur "faire mieux que" (telle personne); j'aurais dû préciser. Cf. discussion.
3 hrs
|
"faire mieux que" n'est pas du franglais. La France profonde, celle qui est peu en contact avec la langue anglaise, a toujours fait usage de cette expression de tous les jours.
|
|
agree |
Katia CULOT
: D'accord avec Robin également
12 hrs
|
See my response to Robin
|
|
agree |
Annie Rigler
14 hrs
|
Merci, Annie !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
8 mins
dépasser les prévisions
Proposition
Les prévisions budgétaires.
Les prévisions budgétaires.
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: I think it means 'coming in within or even under budget' — not sure if 'dépasser' really conveys that the right way round? It is clearly being seen as a GOOD thing here. / I suspect it means 'come in under budget'.
1 min
|
Je voulais dire : dépasser l'objectif en termes de chiffre d'affaire.
|
|
disagree |
Jennifer Levey
: We cannot possibly tell, from the ST 'as quoted', whether 'beating the budget' means 'dépasser' or 'manquer'. And there's no specific reference at all to 'chiffre d'affaires'.
1 hr
|
agree |
mchd
: rien n'oblige à traduire mot à mot ! la langue française est riche de nuances ...
1 hr
|
Merci
|
Discussion
And imagine that now, with four months remaining, the loss stands at 5 million.
Are they 'beating the budget'?