Jul 23, 2015 21:50
8 yrs ago
6 viewers *
français term

se décliner

français vers italien Marketing Cosmétiques / produits de beauté Descrizione di profumi
XXXX se décline pour la maison
XXXX se décline pour le corps

Parlando prima di una candela profumata per ambienti domestici e poi di una crema con stesso nome, usa questo verbo, ma "declinare" avrà senso dirlo? Non mi piace ma con cosa lo sostituisco questo verbo?

Discussion

dandamesh Jul 23, 2015:
sarebbe Xxx si declina in prodotti per la casa e per il corpo.... Una candela? meglio dormirci su
Giuseppe Bellone (asker) Jul 23, 2015:
@Dand... infatti se ci fossero diverse funzioni per lo stesso prodotto, declinare potrebbe starci, o ci fossero diverse profumazioni, ma NON ci sono e quindi credo la tua idea sia la più sensata. :)
dandamesh Jul 23, 2015:
si, buonanotte, anche io sono lessata
dandamesh Jul 23, 2015:
capito, il fatto è che c'è solo un prodotto... va be' però la linea sarebbe quella
Giuseppe Bellone (asker) Jul 23, 2015:
@Dan.. ah, benissimo, tanto più che quello cosa diavolo potrebbe essere? Grazie infinite, vediamo, ho ancora domani di tempo, adesso vado a dormire. Buona notte. :)))
dandamesh Jul 23, 2015:
perché se fossero titoli potresti anche dire solamente "Linea per..."
Giuseppe Bellone (asker) Jul 23, 2015:
@Danda... sono i due titoletti. Poi parla dei due prodotti rispettivamente, con i loro contenuti, tipo di profumazione e via dicendo.
dandamesh Jul 23, 2015:
sembra che vada per la maggiore, ma le frasi poi continuano o sono dei titoletti?
Gucci Flora, le nuove fragranze - VanityFair.it
www.vanityfair.it/beauty/profumi/15/04/14/gucci-flora-profu...
14 apr 2015 - Anche attraverso le nuove fragranze Gucci Flora, 8 profumazioni che ... floreali dell'iconico foulard Flora, la linea si declina in otto fragranze.

Proposed translations

1 heure
Selected

Per la casa / Per il corpo - Per te / Per la tua casa

Personalmente credo che eliminerei il verbo e lascerei solo

per la casa/per il corpo

oppure

Per te / Per la tua casa (se compatibile con il tono del documento)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie ho fatto così. :)"
1 heure

è disponibile

non mi piace troppo se declina.. userei è disponibile nella versione casa e nella versione corpo ...formato casa/corpo


pensando a una candela e a una crema la cosa più naturale sarebbe

xxxx profuma la casa

xxx profuma il corpo

un po' libera come traduzione
Note from asker:
Grazie :)
Something went wrong...
10 heures

è indicato/adatto sia per.... che

Altre possibilità
Note from asker:
Grazie :)
Something went wrong...

Reference comments

11 heures
Reference:

a volte ritornano

http://www.proz.com/kudoz/french_to_italian/art_arts_crafts_...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2015-07-24 09:42:54 GMT)
--------------------------------------------------

e una domanda italiano -> francese
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_french/real_estate/4470...
Note from asker:
Grazie :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search