Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
estaba demandando productos
French translation:
en demande de produits
Added to glossary by
Willa95
Sep 3, 2015 12:36
8 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
estaba demandando productos
Spanish to French
Marketing
General / Conversation / Greetings / Letters
Bonjour à tous,
Il s'agit ici d'un communiqué de presse. Le directeur d'une marque de luxe basée à Buenos Aires parle des besoins de la femme argentine :
"La mujer argentina es apasionada, elegante, libre, y estaba demandando productos de lujo superior como los que [MARQUE] hoy pone a su alcance."
"La femme argentine est passionnée, élégante et libre. Celle-ci recherche ardemment des produits de luxe de qualité supérieure tels que ceux que [MARQUE] met aujourd’hui à sa disposition »"
Comment comprenez-vous ce "demandando" dans cette phrase ? Je ne connaissais pas ce terme dans ce contexte.
Merci
Il s'agit ici d'un communiqué de presse. Le directeur d'une marque de luxe basée à Buenos Aires parle des besoins de la femme argentine :
"La mujer argentina es apasionada, elegante, libre, y estaba demandando productos de lujo superior como los que [MARQUE] hoy pone a su alcance."
"La femme argentine est passionnée, élégante et libre. Celle-ci recherche ardemment des produits de luxe de qualité supérieure tels que ceux que [MARQUE] met aujourd’hui à sa disposition »"
Comment comprenez-vous ce "demandando" dans cette phrase ? Je ne connaissais pas ce terme dans ce contexte.
Merci
Proposed translations
(French)
4 +2 | en demande de produits | Chéli Rioboo |
4 +4 | était demandeuse de produits | BERNARD DELS (X) |
4 | elle était toujours avide de produits.... | Francois Boye |
3 | exigeait des produits de luxe | Pierre Lefebvre |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
en demande de produits
Une autre proposition, plus littérale. La notion du progressif peut passer à travers l'adverbe "toujours" : toujours en demande de produits"
"En quête" aussi peut convenir.
"En quête" aussi peut convenir.
Peer comment(s):
agree |
Martine Joulia
: J'aime bien "en quête".
16 hrs
|
Merci Martine !
|
|
agree |
mgallardo
27 days
|
Merci !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
20 mins
était demandeuse de produits
elle était demandeuse de produits de luxe comme ceux qu'aujourd'hui lui propose...
Peer comment(s):
neutral |
Francois Boye
: Vous ne traduisez pas la forme progressive.
4 mins
|
peu fréquente en français, ell est ici contenue dans la valeur de l'imparfait
|
|
agree |
annick battesti
4 hrs
|
merci Annick
|
|
agree |
María Belanche García
20 hrs
|
Mercia Maria
|
|
agree |
Rosaire
: http://www.veloute-de-soins.com/marques-bio-centella-hydrafl...
http://www.ysabellerose.com/collection-lady-green-soin-bio
4 days
|
Merci
|
|
agree |
mgallardo
27 days
|
Merci,
|
24 mins
exigeait des produits de luxe
La femme argentine est passionnée, élégante et libre et exigeait des produits de luxe de qualité supérieure tels que ceux que XXXX met aujourd’hui à sa portée.
3 hrs
elle était toujours avide de produits....
ma suggestion
L'adverbe 'toujours' est ma maniere de traduire la forme progressive
L'adverbe 'toujours' est ma maniere de traduire la forme progressive
Discussion
@Pierre, oui "exigeait" me convient tout à fait ici. J'avais d'ailleurs omis de mettre le verbe à l'imparfait... Merci :)