Oct 20, 2015 15:14
8 yrs ago
2 viewers *
English term

on-boarded

English to French Bus/Financial Business/Commerce (general) CR de conseil d\'administration
Members then discussed the current challenges due to the large volume of business on-boarded at short notice.

Je vois bien ce qu'ils veulent dire, mais je ne trouve pas comment le traduire en français....

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

grand volume d'affaires à traiter à court terme

une suggestion


--------------------------------------------------
Note added at 18 heures (2015-10-21 09:41:46 GMT)
--------------------------------------------------

ou, pour une conformité avec la remarque de Kashew : "grand (ou gros) volume d’affaires non programmées ou imprévues à traiter"
Peer comment(s):

agree willy paul
54 mins
Merci, Willy
agree mchd : ou un gros volume
1 hr
Merci, mchd
agree gilbertlu : gros volumes d'affaires à traiter dans de brefs délais.
3 hrs
Merci, Gilbert
agree Savvas SEIMANIDIS
5 hrs
Merci, Savelhar
disagree kashew : short notice refers to it being sudden contracts, lack of warning (unforeseen)- and not quick delivery, although that may also be the case.// Certainly not irrelevant: it's "gentil" but risky to translate a whole phrase when one word was asked for ;-
18 hrs
the question was only for "on-boarded", do you think "grand volume" or "gros volume"that my proposal is irrelevant?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Je n'y vois pas vraiment le sens de "à traiter", plutôt "qui est entré" mais j'ai beau me creuser la tête, je ne trouve pas d'équivalent en français... "
47 mins

acquis

*
Something went wrong...
+1
4 hrs

l'important CA enregistré en si peu de temps

suggéré
Peer comment(s):

agree kashew
14 hrs
merci
Something went wrong...
+1
6 hrs

engrangées

Suggestion
Peer comment(s):

agree kashew
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search