Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Diga cómo es cierto que
English translation:
Do you affirm or deny that...
Added to glossary by
Richard Vranch
Dec 10, 2015 20:33
8 yrs ago
11 viewers *
Spanish term
Diga cómo es cierto que
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Court papers
Interrogatorio para un querellado:
Diga cómo es cierto que sabe y conoce que *** tenia una sociedad denominada *** la cual...
Diga cómo es cierto que *** era administradora de *** y sabia que...
Practically every one of the questions starts like this. "Is it true that?" ... ?
Diga cómo es cierto que sabe y conoce que *** tenia una sociedad denominada *** la cual...
Diga cómo es cierto que *** era administradora de *** y sabia que...
Practically every one of the questions starts like this. "Is it true that?" ... ?
Proposed translations
(English)
5 +1 | Do you affirm or deny that... | Rebecca Jowers |
5 | Admit that it is true that | Seth Phillips |
4 | Explain (in your own words), how true is that ... | Phoenix III |
Proposed translations
+1
26 mins
Selected
Do you affirm or deny that...
This can certainly be worded otherwise, but this is the formula found in the "Bench Book for US District Court Judges" (federal trial courts), 6th. ed. published in 2013 by the Federal Judicial Center, Washington, D.C. (p. 129)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-12-10 21:35:21 GMT)
--------------------------------------------------
Just for info, the "formula" used previously in Spanish courts (but abolished with the Civil Procedure reform of 2000) was "Diga ser cierto que sabe y le consta..."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-12-10 21:35:21 GMT)
--------------------------------------------------
Just for info, the "formula" used previously in Spanish courts (but abolished with the Civil Procedure reform of 2000) was "Diga ser cierto que sabe y le consta..."
Peer comment(s):
agree |
Adrian MM. (X)
: right for the US - not for the UK where the asker may be http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_patents/150... //Paradoxically, Henry H.'s US/Mex idea would work in the UK: state whether true. Police/dep: confirm or not
4 mins
|
Thanks Adrian, How would this be worded in a UK court? (although we don't know whether Richard's translation is specifically for the UK)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for that Rebecca. Kind regards, Richard"
20 mins
Admit that it is true that
It's a boilerplate phrase used when answering of an oral request for admissions. Similar phrase used in Mexico is "Dirá el absolvente si es cierto como lo es..."
I'd use the statement form (telling sentence). If question form is needed, here are some options (per Alcaraz's dictionary):
- I put it to you that..?
- Would it be true that to say that..?
- It is not the case that...?
I'd use the statement form (telling sentence). If question form is needed, here are some options (per Alcaraz's dictionary):
- I put it to you that..?
- Would it be true that to say that..?
- It is not the case that...?
2 hrs
Explain (in your own words), how true is that ...
My take on this one.
Discussion