Dec 12, 2015 19:11
8 yrs ago
1 viewer *
English term

pitch

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters Fret routier
"Routes from DE 95615: Mainly building site deliveries between March and November where independent and autonomous unloading of pelleted goods (buckets + bags), bundled insulation boards, bundled accessories or technical equipment (mixing machine) to the customer defined pitch. "

S'agit-il du "site défini par le client" ?

D'avance merci !

Proposed translations

+1
14 hrs
English term (edited): the customer defined pitch
Selected

points de livraison [définis / spécifiés par les clients]

in this ST "pitch" is the precise location within the building site where all these materials / equipments were delivered.

When delivering bulky or heavy materials / equipments it makes a difference if the delivery is not just dumped at the gate but unloaded at the exact "pitch" (= location within the building site) according to how the site is organised - for example if pallets of bricks are unloaded on a "pitch" near the future wall, instead of anywhere on the building site.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2015-12-13 09:57:16 GMT)
--------------------------------------------------

meanings of "pitch" relevant for this ST:

pitch1
pɪtʃ/Submit
noun
noun: pitch; plural noun: pitches
1.
2.
3.
4.
BRITISH
an area of ground marked out or used for play in an outdoor team game.
"a football pitch"
synonyms: playing field, field, ground, sports field; More
5.
6.
7.
BRITISH
a place where a street vendor or performer stations themselves or sets up a stall.
"the traders had already reserved their pitches"
synonyms: site, place, spot, station;
8.
9.

verb
verb: pitch; 3rd person present: pitches; past tense: pitched; past participle: pitched; gerund or present participle: pitching
1.
2.
3.
4.
5.
set up and fix in position.
"we pitched camp for the night"
synonyms: put up, set up, erect, raise, position, fix in position, place, locate; set up camp
"they pitched their tents for the night"
6.
7.
8.
9.

Origin

Middle English (as a verb in the senses ‘thrust (something pointed) into the ground’ and ‘fall headlong’): perhaps related to Old English picung ‘stigmata’, of unknown ultimate origin. The sense development is obscure.
Peer comment(s):

agree Sandra Mouton
23 hrs
Merci!
agree Premium✍️
1 day 3 hrs
Merci!
disagree Marcombes (X) : nothing to do with a place
1 day 4 hrs
yeah sure, reality checks can be so inconvenient ... + having some idea about what actually goes on a construction site doesn't matter?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci !"
26 mins

goût

Je dirais 'goût' ici. Au goût spécifié/indiqué par le client. Au vu du paragraphe donné et tenant compte de votre question précédente où il était question de la satisfaction du client.
Il faudrait que vous donniez le paragraphe suivant, pour plus de contexte...
Peer comment(s):

neutral Daryo : the "taste" of the manager of a building site? Usually B2B transactions involve other criteria ... OTOH it's very roughly that: to make the client happy the exact delivery spot [inside the building site] is where the client wishes it to be
1 day 13 hrs
J'en conviens. J'ai appuyé la réponse de François et la vôtre me paraît la meilleure solution. Difficile de tomber juste en contexte quant on est la première à répondre... :)
Something went wrong...
33 mins
English term (edited): consumer defined pitch

les spécifications des consommateurs

my take
Peer comment(s):

agree Premium✍️ : du client, plutôt, en acc. avec l'original
13 mins
Thanks!
agree Dieezah
11 hrs
disagree Daryo : il n'a pas de "consommateurs" sur un chantier - ce ne sont pas des ventes au détail + "spécifications" est trop vague
13 hrs
disagree Sandra Mouton : Vous avez lu "consumer" pour "customer".
1 day 13 hrs
Something went wrong...
2 hrs

selon les envies du client

suggéré
Something went wrong...
-1
15 hrs

segment de clientèle défini

Suggestion
Peer comment(s):

disagree Daryo : CL5 for something that can hardly fit? "delivered ... to the customer defined pitch" ="livré(es) au segment de clientèle défini par les clients"? doesn't sound much logical to me ...
17 days
Something went wrong...
-1
22 hrs

intervalles définis par le client

le client définit les intervalles de livraison des chantiers entre mars et novembre
"pitch", le pas, est une image de style

--------------------------------------------------
Note added at 27 jours (2016-01-09 11:34:16 GMT)
--------------------------------------------------

Pitch ou Pas désignent l'intervalle entre deux valeurs
Peer comment(s):

disagree Daryo : "pitch" = le pas du filetage d'une vis" in some other context here "intervalles définis par le client" would simply be a "delivery schedule" // people writing this kind of texts are very down to earth, don't expect many figures of speech ...
15 hrs
delivery schedule between March and November
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

vous avez raison

site défini par le client
Peer comments on this reference comment:

agree Premium✍️ : J'avais aussi pensé à 'itinéraire choisi/défini par le client' mais en absence de plus de contexte, nous avons les mains liées. :)
4 hrs
merci, oui ce texte est bien particulier ...
neutral Daryo : more precisely "the exact [delivery] spot" inside the building site, as specified by the client
1 day 12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search