Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Utilização reservada

English translation:

Restricted circulation

Added to glossary by Tania Pires
Mar 16, 2016 15:32
8 yrs ago
6 viewers *
Portuguese term

Utilização reservada

Portuguese to English Marketing Finance (general) Marketing Events
I'm translating a corporate document, which says at the bottom, right next to the fact that it includes sensitive information, 'utilização reservada'. Normally, I would have translated it as 'for private use', but it doesn't seem appropriate considering the type of document.
Is there any way I can get around it?

Thanks in advance for your help!

Discussion

Matheus Chaud Mar 16, 2016:
@Tania Desculpe a confusão com as respostas - pensei uma coisa e sugeri outra. É restricted, com certeza! A referência que postei deixa isso claro desde o início. Restricted Access me parece uma boa opção sim!
Tania Pires (asker) Mar 16, 2016:
@ Teresa Por acaso, estava a ler as explicações do Matheus e lembrei-me de Restricted Access...
Restricted disclosure? ...
Tania Pires (asker) Mar 16, 2016:
@ Uvie That's the problem. It doesn't. The only other thing about it is a paragraph which says that it can't be used without the consent of the company. Nothing else. That's why I can't figure out what to do.
Uvierode Woglo Mar 16, 2016:
Does it say who will use the document, because in such case I normally use "For Use By XXXX Only"

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

(Legal) Privileged (Document); (Comm.) Restricted circulation

Circulation rather than use or utilis/zation.
Note from asker:
That's what I was looking for. Thanks Adrian!
Peer comment(s):

agree Nick Taylor : Restricted circulation
4 hrs
Thanks and muito obrigado!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 mins

Confidential / For internal use only

Either of these terms can be used, it depends on exactly how restricted the information is.
Note from asker:
Thanks, Kim, but I don't know who will be using it, so I can't say that it's for internal use. The problem is that they don't say who will be using it.
Something went wrong...
+2
22 mins

Restricted use

In that case, I would use the term "Restricted use". See one of the definitions in the Merriam Webster Dictionary for 'restricted' - not intended for general circulation or release <a restricted document>
Note from asker:
Thanks Uvie, I agree with the term 'restricted'. It's the term 'use' that I'm not so sure about. It seems like I'm translating it word for word.
Peer comment(s):

agree Mario Freitas : Restricted use is the correct term, IMO.
2 hrs
agree António Rufino : All the suggested solutions would work, it depends on the exact nature and purpose of your documents. Not knowing these, and if it was me, I'd go with "restricted use", sometimes word for word is what works best! (less risky too)
2 hrs
Something went wrong...
26 mins

Restricted Document / Private Information

Explicação:
https://en.wikipedia.org/wiki/Classified_information

Há vários níveis de confidencialidade e várias classificações possíveis. Uma delas:


Top secret (TS) = Ultra-secreto
Secret = Secreto
Confidential = Confidencial
Restricted = Reservado



Top secret
Top secret is the highest level of classified information.(...)

Secret
“It is desired that no document be released which refers to experiments with humans and might have adverse effect on public opinion or result in legal suits. Documents covering such work field should be classified 'secret'.”

Confidential
Confidential material would cause damage or be prejudicial to national security if publicly available.

Restricted (= Reservado)
Restricted material would cause "undesirable effects" if publicly available. Some countries do not have such a classification; in public sectors, such as commercial industries, such level are also called and known as "Private Information".


--------------------------------------------------
Note added at 36 minutos (2016-03-16 16:08:38 GMT)
--------------------------------------------------

Sim, é a opção final... estou meio atrapalhado hoje! rss... foram 5 minutos para achar a referência certa e 15 minutos para conseguir colocar a resposta certa no ProZ!!
Note from asker:
Obrigada Matheus! Presumo que esta seja a opção final :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search