Glossary entry

English term or phrase:

trace evidence

Turkish translation:

fiziksel kanıt/delil

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-03-25 11:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 22, 2016 09:39
8 yrs ago
1 viewer *
English term

trace evidence

English to Turkish Medical Medical (general)
Fibers, hair, soil, wood, gunshot residue and pollen are only a few examples of trace evidence that may be transferred between people, objects or the environment during a crime.

Bu cumledeki "Trace evidence"a denk bir ceviri nedir?

Discussion

Selçuk Dilşen Mar 26, 2016:
Benden yana sorun yok Elif hanım. :)
Elif Baykara Narbay Mar 25, 2016:
"eser miktardaki delil" Selçuk Bey, saatlerdir düşünüyorum. Fiziksel delil ifadesi giderek daha fazla rahatsızlık vermeye başladı. Yaygın kullanımı için birsey diyemem. Burada hep karşılaştığımız bir durum. Ancak pekala eser miktardaki delil ifadesi kullanılabilir. Fikrime saplanıp sizleri de yanılttığım için özür dilerim.
Elif Baykara Narbay Mar 25, 2016:
(benim hoşuma giden bir yanıtım yok :) ) "eser miktardaki fiziksel delil" desek?

Ama işte o da olmuyor maalesef. Terminolojinin Türkçe olmasını savunan bir insanım ancak bir çözümüm yok.
Selçuk Dilşen Mar 25, 2016:
Konuyu gayet iyi anlıyorum, Elif hanım. Aynı metodolojiyle "fiziksel delil de bir tür delildir" diyerek "fiziksel" kısmını da atıp yalnız "delil" kullanmak caiz mi? :)
Elif Baykara Narbay Mar 25, 2016:
Bir örnek daha: Olay yerinde çamurda bulunan bir ayak izi (ve bu izin paterni) (klasik anlamda) fiziksel delil, yani physical evidence
Ayak izi içerisindeki bir saç teli ya da halı lifi ise trace evidence, yani bizim kullanımımızla "fiziksel delil" :)
Elif Baykara Narbay Mar 25, 2016:
Daha önce yazdığım ve bir şekilde silinen yorumda tam da bunu açıklamıştım :)
Verdiğiniz örnekte silahı şüpheliye bağlayan mesela atış atığı gibi kanıtlar "trace evidence", silahın kendisi ise "physical evidence". Türkçe'de ise bunun ifadesi gri bölge. "İz/eser kanıtlar" bire bir karşılasa da yaygın kullanımda değil. Uygulamada fiziksel delil ifadesi kullanılıyor. Ancak şunu da belirtmek istiyorum: burada fiziksel delil, kimyasal ve biyolojik delilleri de kapsıyor yani banyoda lavabonun altındaki bir vücut sıvısı izi ya da araç tamponundaki eser miktarda boya kalıntısı da bu bağlamda fiziksel delil.
:)
Selçuk Dilşen Mar 25, 2016:
Cevap seçilsin, öyle devam edeyim diye bekledim. :)
Konu belli ki adli tıp. Sözgelimi, bir cinayet araştırılıyor diyelim. Araştırmada bir tabanca bulunuyor ve bunun cinayet silahı olduğu anlaşılıyor. Bu bir "physical evidence", peki "trace evidence" mı? Tabii ki değil. İşte bu ayrımı çeviride göstermek gerekir.
Tüm meslektaşlara iyi çalışmalar.

Proposed translations

17 mins
Selected

fiziksel kanıt/delil

Alanda ve akademik olarak "fiziksel kanıt/delil" olarak kullanılır. Şu anda telefondan kaynak ekleyemiyorum. Ancak referans olması için yüksek lisansımı adli bilimler üzerine tamamladığımı belirtebilirim.
Peer comment(s):

neutral Selçuk Dilşen : Bu, "physical evidence" terimi için daha uygun bir karşılık değil mi?
46 mins
Yukarıda tartışma bölümünde açıklayayım Selçuk Bey (yayınlayamadım bir türlü): Kısaca, trace ev. halıdaki cam parçası, ayakkabı altındaki vücut sıvısı veya araç tamponunda minik boya parçası gibi boyut/miktar olarak küçük fiziksel delilleri anlatıyor.
neutral Yusef : bu genel bir deyim ve Selçuk Bey'in yazdığı gibi karşılığı var. Trace (eser) bir nicelik kavramıdır, daha çok gözle zor görünen veya görünmeyip, ancak laboratuar şartlarında tespit edileni ifade eder.
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
4 mins

eser bulgu

"Trace", "eser miktarda" anlamında. "Evidence" için "kanıt" denebilir ama "eser kanıt" ya da "eser miktarda kanıt" kulağıma pek hoş gelmedi. Bu yüzden "evidence" için diğer anlamlardan biri olan "bulgu" karşılığını tercih ettim.
Peer comment(s):

neutral Elif Baykara Narbay : eser bulgu benim de hoşuma giden bir ifadedir.
14 mins
Teşekkürler Elif hanım.
agree Yusef : eser mikrarda kanıt hiç fena değil, genelde de eser miktarda şeklinde kullanılmıyor mu? her halükarda bulgu yerine kanıt.
1 hr
Teşekkürler Yusef bey.
Something went wrong...
2 days 17 hrs

Kanit izi

Derdim
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search