May 12, 2016 09:55
8 yrs ago
English term

a little trouble hardly

Non-PRO English to Portuguese Other General / Conversation / Greetings / Letters
A big problem
A significant problem
Some trouble
A little trouble hardly
Any trouble
No trouble
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Vítor Cortes

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Vítor Cortes May 13, 2016:
Clarification This literature is not about poetry or poetic prose. It's related to diverse medical questionnaires, particularly on inflammatory bowel disease (IBD).</br>Reference (see questions 39 and 40): http://www.shafran.net/center/pdfs/inflammatory_bowel_diseas...

Proposed translations

1 hr
Selected

ERRO NA ORIGEM: A little trouble: Poucos problemas

O original parece ser uma lista de graus, possivelmente usada num formulário de inquérito.

Sendo assim, o problema ocorre com uma quebra de linha incorrecta, que deveria ocorrer antes de Hardly. O original seria então

(...
Some trouble - Alguns problemas
A little trouble - Poucos problemas
Hardly any trouble - Quase nenhuns problemas
No trouble - Sem problemas)

tornando inteligível a escala.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
52 mins

apenas um pequeno problema

Um grande problema
Um problema significativo
Alguns problemas
Apenas um pequeno problema
Nenhum problema
Sem problemas

Seguindo a semântica «lírica» descendente do problema.

No contexto, a palavra hardly tem o significado de «apenas» (advérbio), ou seja: http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/hardly
Peer comment(s):

agree Leonor Machado
1 hr
Obrigado, Leonor.
Something went wrong...
7 hrs

dificilmente algum problema menor

É como eu traduziria
Something went wrong...
+3
13 mins

pouco problema quase

"hardly" se conecta com "any trouble" no verso seguinte, assim:

"pouco problema quase
nenhum problema"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day0 min (2016-05-13 09:56:33 GMT)
--------------------------------------------------

Correção: "verso" > "termo"
Peer comment(s):

agree Danik 2014 : Tem razão, Ligia. O que confunde aqui é a distribuição dos termos.
1 hr
agree Antonio Chagas : Só vi agora a sua resposta, e penso que é equivalente à minha, mas por não referir o erro na origem, vou deixar a minha sugestão.
1 hr
agree Matheus Chaud
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search