Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Build the habit
Italian translation:
Creare l'abitudine
Added to glossary by
Valentina Mellone
May 16, 2016 08:29
7 yrs ago
English term
Build the habit
English to Italian
Marketing
Marketing / Market Research
Build the habit:
If viewers are used to finding new content on your channel on a regular basis, they often make a habit of coming back!
Come potrei tradurre la meglio questa frase
If viewers are used to finding new content on your channel on a regular basis, they often make a habit of coming back!
Come potrei tradurre la meglio questa frase
Proposed translations
(Italian)
Change log
May 23, 2016 16:09: Valentina Mellone Created KOG entry
Proposed translations
+3
18 mins
Selected
Creare l'abitudine
Un'opzione. Anche "generare l'abitudine".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
26 mins
English term (edited):
make a habit of
prenderannol'abitudine di
La costruzione della frase poi può cambiare parecchio. Una resa più letterale secondo me sarebbe:
"Trovando aggiornamenti regolari sul tuo canale, gli spettatori prenderanno facilmente l'abitudine di tornare a visitarlo".
Un'alternativa molto diversa, che di fatto esclude proprio quell'espressione:
"Se aggiornerai/Aggiornando spesso il tuo canale, incoraggerai gli spettatori a tornare a visitarlo con regolarità".
"Trovando aggiornamenti regolari sul tuo canale, gli spettatori prenderanno facilmente l'abitudine di tornare a visitarlo".
Un'alternativa molto diversa, che di fatto esclude proprio quell'espressione:
"Se aggiornerai/Aggiornando spesso il tuo canale, incoraggerai gli spettatori a tornare a visitarlo con regolarità".
37 mins
39 mins
diventare avvezzo
se gli spettatori trovano di consuetudine ...diventeranno presto avvezzi a visitarlo di nuovo
+2
2 hrs
Trasformarlo (o trasformarla) in un'abitudine
Trasformala la cosa (la visita) in un'abitudine. Più lungo: far sì che diventi un'abitudine.
Peer comment(s):
agree |
Françoise Vogel
: "far sì ..." (se corrisponde allo stile nel suo insieme)
30 mins
|
Grazie!
|
|
agree |
Inter-Tra
1 day 32 mins
|
Grazie!
|
3 hrs
predisponi all'abitudine
è un imperativo quindi potrebbe anche essere al plurale in italiano (predisponete/provocate) il senso è questo-predisponi/provoca nei tuoi lettori l'abitudine che poi loro coltiveranno tornandoci abitualmente...per il make it a habit che segue infatti potresti usare il verbo 'coltivare'
11 hrs
Fidelizza il visitatore/l'utente
Si discosta un po' dal testo originale, però magari ci può stare. Dipende però anche dal resto del testo
fideliżżare v. tr. [der. del lat. fidelis «fedele», sull’esempio del fr. fidéliser]. – Rendere fedele, cioè abituale acquirente dei proprî prodotti, o utente sistematico dei proprî servizî, una persona, un gruppo di persone, una fascia di cittadini.
Buon lavoro!
fideliżżare v. tr. [der. del lat. fidelis «fedele», sull’esempio del fr. fidéliser]. – Rendere fedele, cioè abituale acquirente dei proprî prodotti, o utente sistematico dei proprî servizî, una persona, un gruppo di persone, una fascia di cittadini.
Buon lavoro!
2 days 8 hrs
Incuriosite l'utente/Suscitate la curiosità
Ho pensato alla posizione, e quindi a un titolo: altrimenti bisognerebbe mettere "Fate che diventi un'abitudine", che forse è un po' lungo
--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2016-05-18 16:41:26 GMT)
--------------------------------------------------
Anche "stimolate la curiosità"
--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2016-05-18 16:41:26 GMT)
--------------------------------------------------
Anche "stimolate la curiosità"
Something went wrong...