Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
IP Ist.
Polish translation:
Grade 1 pulmonary regurgitation
Added to glossary by
Lota
Jul 7, 2016 21:26
7 yrs ago
10 viewers *
English term
IP Ist.
English to Polish
Medical
Medical: Cardiology
opis badania Doppler dotyczący zastawki tętnicy płucnej. Opisana jest jako V Max 0.8 m/s IP Ist,
"Ist" może - 1 stopnia? IP domyślam się, że oznacza niedomykalność, ale czego to jest skrót?
"Ist" może - 1 stopnia? IP domyślam się, że oznacza niedomykalność, ale czego to jest skrót?
Proposed translations
(Polish)
5 +1 | Grade 1 pulmonary regurgitation | Pawel Baka |
4 | niedomykalność zastawki tętnicy płucnej I stopnia | Marcin Pustkowski |
Proposed translations
+1
26 mins
Selected
Grade 1 pulmonary regurgitation
...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-07-07 23:57:16 GMT)
--------------------------------------------------
IP is most likely a Latin abbreviation for "insufficientia [valvae] pulmonalis", i.e. "pulmonary insufficiency", more commonly called "pulmonary regurgitation" :-) It looks weird, as though the doctor didn't actually know Latin very well (which is actually pretty common).
Generally:
(1) Type of defect: R = regurgitation (less commonly: I = insufficiency, incompetence), S = stenosis
+
(2) Valve involved: M = mitral, T = tricuspid, A = aortic, P = pulmonary
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-07-07 23:57:16 GMT)
--------------------------------------------------
IP is most likely a Latin abbreviation for "insufficientia [valvae] pulmonalis", i.e. "pulmonary insufficiency", more commonly called "pulmonary regurgitation" :-) It looks weird, as though the doctor didn't actually know Latin very well (which is actually pretty common).
Generally:
(1) Type of defect: R = regurgitation (less commonly: I = insufficiency, incompetence), S = stenosis
+
(2) Valve involved: M = mitral, T = tricuspid, A = aortic, P = pulmonary
Note from asker:
What does IP stand for? Thank you. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "sorry about presenting it in a confused way. I needed the EN but with full meaning. Thank you all so very much!"
18 hrs
niedomykalność zastawki tętnicy płucnej I stopnia
Koledzy podają różne synonimy nazwy angielskiej, ale chyba pytającemu chodzi o nazwę polską.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2016-07-08 15:44:47 GMT)
--------------------------------------------------
A może się mylę i chodziło tylko o rozwinięcie skrótu? W każdym razie jest to pytanie w dziale English to Polish translation.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2016-07-08 15:44:47 GMT)
--------------------------------------------------
A może się mylę i chodziło tylko o rozwinięcie skrótu? W każdym razie jest to pytanie w dziale English to Polish translation.
Something went wrong...