Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
flash your advance
Italian translation:
mettiti in luce al tuo passaggio
Added to glossary by
Daniela Gabrietti
Jul 25, 2016 16:43
7 yrs ago
English term
flash your advance
English to Italian
Marketing
Automotive / Cars & Trucks
fari
Bi-Xenon High-Intensity Discharge headlamps and four-element tail lights flash your advance; iconic Corvette Stingray badges sign your arrival.
Mi aiutate a trovare una soluzione accattivante?
Mi aiutate a trovare una soluzione accattivante?
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
3 hrs
Selected
mettiti in luce (durante il tuo cammino) con...
gioco di parole
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
illuminano il tuo avanzamento (vedi spiegazione)
letteralmente flash sarebbe lampeggiano il tuo arrivo ma non mi convince in italiano quindi userei illuminano o rischiarono il tuo avanzamento da abbinare nella seconda parte con l'aggiunta di 'con stile'
...flash your advance; iconic Corvette Stingray badges sign your arrival.
...illuminano il tuo avanzamento;/iconic Corvette Stingray badges/ segnalano il tuo arrivo con stile
...flash your advance; iconic Corvette Stingray badges sign your arrival.
...illuminano il tuo avanzamento;/iconic Corvette Stingray badges/ segnalano il tuo arrivo con stile
1 hr
abbaglia la strada / abbaglia al tuo passaggio con i fari, ecc. / apriti la strada con...
gioco di parole tra "abbagliare" coi fari e "abbagliare" = colpire/soggiogare/lasciare attonito
per "strada" s'intendono, ovviamente, gli altri automobilisti
la seconda parte andrà girata a sua volta in "segnala il tuo arrivo/fatti notare all'arrivo con..."
oppure: i fari, ecc. ti aprono la strada; i badge ti distinguono all'arrivo
abbagliare v. tr. e intr. [forse der. del lat. varius «vario», per la
varietà del colore] (io abbàglio, ecc.). – 1. tr. a. Offuscare la vista, diminuire o togliere momentaneamente la facoltà visiva con la propria intensa luminosità: c’era un sole che abbagliava gli occhi (anche assol.: una luce che abbaglia); restare abbagliato dai fari di un’automobile. b. fig. Affascinare, riempire di attonita ammirazione: uno sfarzo di decorazione che abbaglia i visitatori ...
http://www.treccani.it/vocabolario/abbagliare/
per "strada" s'intendono, ovviamente, gli altri automobilisti
la seconda parte andrà girata a sua volta in "segnala il tuo arrivo/fatti notare all'arrivo con..."
oppure: i fari, ecc. ti aprono la strada; i badge ti distinguono all'arrivo
abbagliare v. tr. e intr. [forse der. del lat. varius «vario», per la
varietà del colore] (io abbàglio, ecc.). – 1. tr. a. Offuscare la vista, diminuire o togliere momentaneamente la facoltà visiva con la propria intensa luminosità: c’era un sole che abbagliava gli occhi (anche assol.: una luce che abbaglia); restare abbagliato dai fari di un’automobile. b. fig. Affascinare, riempire di attonita ammirazione: uno sfarzo di decorazione che abbaglia i visitatori ...
http://www.treccani.it/vocabolario/abbagliare/
17 hrs
annunciare il tuo passaggio
dipende come vuoi girare la frase
Something went wrong...