Glossary entry (derived from question below)
Aug 4, 2016 17:07
7 yrs ago
2 viewers *
English term
imprint
English to Swedish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Vad kan det betyda att Imprint credit card? Har tyvärr inte mycket annat sammanhang att ge eftersom det är en massa lösryckta strängar från början till slut för ett affärssystem.
Proposed translations
(Swedish)
5 +1 | avdrag | Sven Petersson |
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
avdrag
Finaste kanslisvenska, "kontokortsavdrag".
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-08-04 23:16:53 GMT)
--------------------------------------------------
Stone age technology, see http://archive.fortune.com/assets/i2.cdn.turner.com/money/ga...
:o)
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-08-04 23:16:53 GMT)
--------------------------------------------------
Stone age technology, see http://archive.fortune.com/assets/i2.cdn.turner.com/money/ga...
:o)
Note from asker:
Imprint transaction, det blir alltså Transaktionsavdrag? |
Peer comment(s):
agree |
larserik
: Avdrag - rätt rätt rätt men fel ändå eftersom det ska vara ett verb. Or how?
19 days
|
Då får man använda sig av omskrivningen "göra (ett) avdrag".
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack Sven!"
Discussion
"Gör ett kontokortsavdrag", för att låna Svens lösning (som är bättre än mina försök)
Jag tror att det här förklarar vad det handlar om - att dra kortet i en apparat som utnyttjar präglingen på kortet för att skapa ett kvitto och ett papper som används för att debitera ditt konto. Men vad ordet blir på svenska vet jag inte.