Sep 13, 2016 09:41
7 yrs ago
French term

passer

French to Dutch Other General / Conversation / Greetings / Letters
Tweet naar aanleiding van een muziekfestival waarbij je per boot van het ene concert naar het andere kunt varen:

"Passer d’un spectacle musical à l’autre en bateau, c’est au passer d’un spectacle à l’autre que ça se passe."

Ik begrijp de woordspeling niet helemaal.
Proposed translations (Dutch)
4 +1 varen/ervaren

Discussion

Roy vd Heijden Sep 13, 2016:
Beleef de muziek per boot van voorstelling naar voorstelling!
Roy vd Heijden Sep 13, 2016:
au passer de = en traversant
Roy vd Heijden Sep 13, 2016:
c'est là que ça se passe daar gebeurt het!

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

varen/ervaren

Ik denk dat het niet zo belangrijk is om dit exact te proberen weer te geven. Anders iets als dit: Vaar mee van voorstelling naar voorstelling, voor een unieke ervaring.

Of een variant hierop
Note from asker:
Ik was niet van plan om het exact weer te geven, maar ik vroeg me af wat ze nu eigenlijk letterlijk bedoelen met "passer de x à y en bateau, c'est au passer de x à y que ça se passe"?
Peer comment(s):

agree Odette Jonkers (X) : met varen/ervaren heb je de woordspeling al goed te pakken (het varen van de ene naar de andere muzikale voorstelling maakt dit tot een unieke ervaring); de laatste (que ça se passe) kun je best laten vallen
9 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ik heb inderdaad varen/ervaren gebruikt. Bedankt!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search