Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
atender bem
English translation:
to receive good service
Portuguese term
atender bem
3 +5 | I did not receive good service because.... | Ward Whittaker |
4 | not very accommodating/considerate | Lara Barnett |
3 | treat me properly | Douglas Bissell |
Sep 30, 2016 06:12: Mario Freitas changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Jennifer Byers, Paulinho Fonseca, Mario Freitas
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
I did not receive good service because....
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2016-09-29 19:41:28 GMT)
--------------------------------------------------
they thought I could not afford to buy ?
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2016-09-29 19:43:44 GMT)
--------------------------------------------------
I don't know the end of the sentence in Portuguese so my response is incomplete.
treat me properly
not very accommodating/considerate
They were not very accommodating towards me..They were not very considerate to my needs/requests.
They were not very considerate to me.
" I made several simple requests but they were NOT VERY ACCOMMODATING TOWARDS ME. I felt like I was burden to them and already felt on arrival that I was not welcome. This place will not see me again!"
"I am writing to praise your store manager.... In what is quite a daunting and rather upsetting situation for us, she was very patient, kind, caring and VERY CONSIDERATE."
Something went wrong...