Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
verstärkte Akteurswerdung
Englisch translation:
increasingly proactive role
Added to glossary by
Steffen Walter
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-01-09 09:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 5, 2017 11:25
7 yrs ago
Deutsch term
Akteurswerdung
Deutsch > Englisch
Geistes- und Sozialwissenschaften
Bildungswesen/Pädagogik
Im Hintergrund dieser Entwicklung steht die verstärkte Akteurswerdung der Hochschulen, die mit einer verstärkten internen und externen Rechenschaftspflicht einhergeht.
Struggling with Akteurswerdung - would appreciate any suggestions.
Struggling with Akteurswerdung - would appreciate any suggestions.
Proposed translations
(Englisch)
Change log
Jan 9, 2017 09:56: Steffen Walter Created KOG entry
Proposed translations
+4
4 Min.
Deutsch term (edited):
verstärkte Akteurswerdung
Selected
increasingly proactive role
the increasingly proactive role of universities/institutions of higher education
This is what I'd suggest for 'verstärkte Akteurswerdung' although context is lacking as to what 'diese Entwicklung' actually refers to.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2017-01-05 11:31:29 GMT)
--------------------------------------------------
... and this increasingly proactive role is associated with more stringent internal and external accountability (requirements).
This is what I'd suggest for 'verstärkte Akteurswerdung' although context is lacking as to what 'diese Entwicklung' actually refers to.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2017-01-05 11:31:29 GMT)
--------------------------------------------------
... and this increasingly proactive role is associated with more stringent internal and external accountability (requirements).
Peer comment(s):
agree |
Ramey Rieger (X)
: Just without the 'pro' bit please, 'increasingly active role' is enough. (I personally detest the word proactive)
14 Min.
|
I do agree with this.
|
|
agree |
franglish
1 Stunde
|
agree |
Lancashireman
3 Stunden
|
agree |
Armorel Young
: nice one
5 Stunden
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Cheers, Steffan. Thanks for the input."
25 Min.
the fact that institutes of higher education are increasingly among the actors/bodies involved
They are increasingly among the bodies involved in whatever this context is. For example, schools, the Arbeitsagentur or government bodies are usually involved, and now institutes of higher education are also more frequently involved. (Not only universities.)
For examples of "actor" used in this kind of context see definition 2 here:
https://en.oxforddictionaries.com/definition/actor
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2017-01-05 11:53:05 GMT)
--------------------------------------------------
i.e. not that they have an increasingly active role, but that they increasingly have any role at all :)
For examples of "actor" used in this kind of context see definition 2 here:
https://en.oxforddictionaries.com/definition/actor
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2017-01-05 11:53:05 GMT)
--------------------------------------------------
i.e. not that they have an increasingly active role, but that they increasingly have any role at all :)
Peer comment(s):
neutral |
Steffen Walter
: I wouldn't use 'actors' - this is 'EU speak' but not proper English, at least in my view. (I do realise that it has slowly made its way into standard usage, as evidenced by your dictionary source.)
52 Min.
|
It's also sociology-speak :) but yes, you do have to make sure of the context before you use "actor": not to be unleashed on the general public.
|
2 Stunden
are becoming organizational actors
"Actors" on its own indeed does sound like a literal translation, but "organizational actors" is what I have found multiple times in the context of "universities in Germany" in (admittedly translated) English scientific texts (see example sentences and web references below).
An alternative might be "strategic actors" which is used by English native speakers referring to universities on an international level.
Examples:
https://www.researchgate.net/publication/228924354_Universit...
Universities as strategic actors: Limitations and variations
https://books.google.de/books?isbn=9460914667
...points out, this competition for resources, among others, “reflects a change whereby universities are becoming strategic actors, driven and regulated in part...
http://www.academia.edu/28747450/Reframing_European_Knowledg...
Universities have become strategic actors which increasingly play a decisive role in ...
An alternative might be "strategic actors" which is used by English native speakers referring to universities on an international level.
Examples:
https://www.researchgate.net/publication/228924354_Universit...
Universities as strategic actors: Limitations and variations
https://books.google.de/books?isbn=9460914667
...points out, this competition for resources, among others, “reflects a change whereby universities are becoming strategic actors, driven and regulated in part...
http://www.academia.edu/28747450/Reframing_European_Knowledg...
Universities have become strategic actors which increasingly play a decisive role in ...
Example sentence:
Mission Statements and the Transformation of German Universities into Organizational Actors
Turning the University into an Organizational Actor
Peer comment(s):
neutral |
Steffen Walter
: Same comment as on Anne's answer (despite your refs.).
2 Stunden
|
2 Stunden
stepping into more assertive roles
This development has emerged against the backdrop of universities stepping into more assertive roles accompanied by increased internal and external accountability.
Note from asker:
Thanks, Michael - I thought this was a very fine variation. Although the points went elsewhere, I just want to say thanks for the suggestion. |
Peer comment(s):
neutral |
Lancashireman
: Bizarre concept: a university *stepping* into a role
38 Min.
|
The only bizzare thing here seems to be your comment, Andrew..
|
Discussion
Note, the word 'perform' in your first example, which once more takes the term out of a functionary role and places it in its original role of a person on stage.
It's academic anyway, as I will NOT use it, and you and many other will. As with matters of taste, there's no judging style.
- "Governments set the rules of the game that shape what organizations can do, and even what will count as an “organization” (as opposed to another kind of actor)."
(Organizations and Organizing: Rational, Natural and Open Systems Perspectives, W Richard Scott, Gerald F. Davis of Stanford University and the University of Michigan, 2015)
- ""11.2 Viewing the Organisation as a Network of Actors"
(Learning Through Practice: Models, Traditions, Orientations and Approaches, Prof. Stephen Billett, Griffith University, Australia)
Again, I'd also be very wary about using it without explanation in a non-specialist context, but in certain contexts (and this sounds like it might have been one) it feels wrong to me to avoid a term which has a very specific meaning in a certain field, and is used by native speakers of English working in that field.
What convinces me is not just how often I see the term "actor" used in this way but also the credentials of the people using it. I've dug up some published examples to check that this is not just my imagination:
- "As Barnett and Duvall explain, social relations of constitution, such as the deontic powers Searle develops, do not result from the interaction by which actors exercise “power over” one another, but are social arrangements by which actors acquire “power to” perform various acts or functions."
(Central Banking as Global Governance: Constructing Financial Credibility, by Rodney Bruce Hall of St. Cross College, Oxford University)
(more in next comment)
Quote from the document you just posted:
"On the other hand, the increasing, though as yet not widely recognised, use of ‘actor’ just to mean ‘someone who does something’ may be the result of the combined effect of both EU and US usage."
She goes on to explain that it is used both in "EU-speak" and the US, just not in the UK and Ireland.
Interestingly, though, from a British native speaker (2010 blog entry; Disclaimer: Yes, he's quoting a US newspaper):
"Noch vor einem Jahr hätte ich jeden Praktikanten, der „Akteure“ im Sinne von „Teilnehmer im Markt“ mit actors übersetzt hätte, schnurstracks in den Keller zum Aufräumen geschickt. Aber inzwischen scheint sich diese neue Geschmacksrichtung etabliert zu haben.
Hier ein Beispiel von The Wall Street Journal:
Deceptive recruiting should be stopped and for-profit schools should do a better job of policing the bad actors in their industry."
http://false-friends.crellin.de/2010_12_01_archive.html
Plus, this has little to do with "actors" in a sociological context (see my comment about Steffen's); the term is established as it pertains to certain theories (see my link below).
http://www.eca.europa.eu/Other publications/EN_TERMINOLOGY_P...
Have a nice Sunday evening
Michael, it'd be best if you chimed in again and quoted some more context and/or provided more background information - thank you.
"instrumental in shaping the future of higher education"
Or increased self-management/autonomy if you want to emphasise that the government (or, more precisely, the German state governments, since education is "Ländersache") no longer has such a tight grip on education policy.
"This development is founded on colleges becoming increasingly instrumental in...."
"This development arises from colleges intensifying their ??? performance..."
Either way, something is missing.
As we have virtually no context, what can I say...I'm only suggesting things based on what I've found in regard to "Akteurswerdung."
Here, I don't think the suggested translation works:
"Diese impliziert eine Organisations- bzw. Akteurswerdung von Hochschule mit einer Verschiebung von einer ideellen hin zu einer instrumentellen Perspektive."
https://www.uni-flensburg.de/fileadmin/content/abteilungen/s...
Government as main "Akteur" (cf. Illinois link below):
"Wichtigster Akteur im deutschen Bildungswesen ist der Staat selbst: Zum einen ist er wichtigster Anbieter und Träger von Bildungseinrichtungen. Zum anderen ist der Staat zuständig für die politische Gesamtsteuerung und die strukturelle Rahmensetzung im gesamten Bildungswesen."
http://www.bpb.de/gesellschaft/kultur/zukunft-bildung/145238...
Another example ("autonomy"):
https://www.sfu.ca/pres/president/speeches/20045.html
I just don't agree with "active" b/c it's too weak, IMO, and "role" b/c it's imprecise.
I'd start with "institutional transformation" and work my way down to something like "increased self-management" (as described below); I think this is much closer to the source text.
But unless Michael chimes in, this is probably a lost cause.
Yes, the context problem again. I could not readily confirm what Michael described below. Here's a nearly perfect explanation of what is meant, IMO:
"Until recently, educational governance and management structures have been primarily bureaucratic in their mode of operation, based on centralized and top-down control, from systems to districts to schools to departments to teachers to students. More recent organizational theories and practices, however, suggest that more effective organizations afford greater degrees of self-management and lateral collaborations, tempering and reforming the vertical chains of command that characterized bureaucratic school management."
https://education.illinois.edu/newlearning/reform-leadership...
Cf.:
https://evolllution.com/opinions/wicked-problem-transforming...
https://static1.squarespace.com/static/539b050fe4b077b40b221...
the context given does not provide the answer to the question but infer that it has been answered in the previous sentence.
http://www.businessdictionary.com/definition/institutional-t...
http://arts.brighton.ac.uk/stibbe-handbook-of-sustainability...
https://advance.washington.edu/resources/transformation.html
http://www.universityworldnews.com/article.php?story=2016091...
https://www.aacu.org/publications-research/periodicals/gover...
A separate issue is sociology: "actor" is indeed, as Anne said, a term used there and this has absolutely nothing to do with "EU speak" (the terminology is much older).
...Parsons, anyone?
I do have to say, though, that it depends on your specialization. The word was hardly if ever used throughout the thousands of pages I read for my sociology studies. But "institutional actors" is perfectly fine:
https://plato.stanford.edu/entries/social-institutions/
"active role/assertive role/actors involved" will inevitably lead to: "Role in what?" Akteurswerdung and Aktivwerdung are not necessarily the same thing.
"Akteurswerdung":
"Schaffung hierarchischer Entscheidungsstrukturen (u.a. zur Umsetzung von offiziell proklamierten verbindlichen Zielen) sowie fortschreitende Differenzierung und Spezialisierung der Hochschulverwaltung /
Entstehen neuer Tätigkeitsfelder im Hochschulmanagement"
https://www.uni-bamberg.de/fileadmin/uni/fakultaeten/sowi_le...
See also her book (Katharina Kloke).
So though I can understand a reluctance to use "actor", and a good rule of thumb is to think twice before using it, it is the only appropriate word in some contexts, and should not be avoided altogether.
http://wps.pearsoned.co.uk/wps/media/objects/2143/2195136/gl...
http://www.issti.ed.ac.uk/resources/glossary
http://dl.lshtm.ac.uk/DLTesting/HTML - GHM103 CAL material/g...