Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Loose
Italian translation:
(prodotto) sfuso
Added to glossary by
Serena Basili
Mar 22, 2017 14:50
7 yrs ago
5 viewers *
English term
Loose
English to Italian
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
Safety Data Sheet
Contesto: SDS di una polvere bagnabile a uso agricolo, sezione 9 (Proprietà fisiche e chimiche)
Bulk density: loose: 366 kg / m3
packed: 492 kg / m3
Potrebbe essere "sciolta"? Non riesco a trovare riscontri
Grazie!
Bulk density: loose: 366 kg / m3
packed: 492 kg / m3
Potrebbe essere "sciolta"? Non riesco a trovare riscontri
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | (prodotto) sfuso | Gaetano Silvestri Campagnano |
5 | non confezionato | Francesco Badolato |
3 | densità apparente | Sara Tirabassi |
Proposed translations
+1
2 mins
Selected
(prodotto) sfuso
.
--------------------------------------------------
Note added at 2 min (2017-03-22 14:53:01 GMT)
--------------------------------------------------
Visto anche che dopo hai "packed".
--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2017-03-28 09:26:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te, Serena. Buon lavoro e buona giornata!
--------------------------------------------------
Note added at 2 min (2017-03-22 14:53:01 GMT)
--------------------------------------------------
Visto anche che dopo hai "packed".
--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2017-03-28 09:26:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te, Serena. Buon lavoro e buona giornata!
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins
non confezionato
Il significato a mio parere è sicuramente questo.
--------------------------------------------------
Note added at 23 min (2017-03-22 15:13:34 GMT)
--------------------------------------------------
Qualche riscontro:
(non confezionato) loose
http://www.sapere.it/sapere/dizionari/traduzioni/Italiano-In...
Loose
non confezionato
http://www.english-italian-dictionary.com/it/dizionario-ingl...
--------------------------------------------------
Note added at 23 min (2017-03-22 15:13:34 GMT)
--------------------------------------------------
Qualche riscontro:
(non confezionato) loose
http://www.sapere.it/sapere/dizionari/traduzioni/Italiano-In...
Loose
non confezionato
http://www.english-italian-dictionary.com/it/dizionario-ingl...
20 mins
densità apparente
Mi vengono in mente due possibilità, credo dovresti chiedere conferma al cliente: una è quella già presentata da Gaetano, l'altra è "packed"-> "densità assoluta" e "loose"->"densità apparente". Vedo che spesso per i prodotti in polvere si trova questa doppia indicazione: la densità assoluta è calcolata considerando la massa della polvere e il volume effettivamente occupato se non ci fosse spazio tra un granello e l'altro. La densità apparente invece è calcolata sul volume effettivamente occupato dalla polvere quindi con interstizi tra i vari granelli che saranno 'pieni' d'aria. Naturalmente più i granelli sono grandi maggiore è la differenza tra le due densità.
Allego un'esempio di scheda con questo uso.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2017-03-22 15:23:01 GMT)
--------------------------------------------------
Non avevo notato che entrambi erano sotto "Bulk density". In questo caso credo che "loose" si riferisca alla densità quando il prodotto è 'aperto' e soggetto solo alla forza di gravità mentre "packed" alla densità quando il prodotto è compresso, probabilmente all'interno della confezione. Prodotto confezionato e prodotto sfuso/aperto non mi sembrano male in questo caso.
Allego un'esempio di scheda con questo uso.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2017-03-22 15:23:01 GMT)
--------------------------------------------------
Non avevo notato che entrambi erano sotto "Bulk density". In questo caso credo che "loose" si riferisca alla densità quando il prodotto è 'aperto' e soggetto solo alla forza di gravità mentre "packed" alla densità quando il prodotto è compresso, probabilmente all'interno della confezione. Prodotto confezionato e prodotto sfuso/aperto non mi sembrano male in questo caso.
Note from asker:
Ho già tradotto "Bulk density" con "densità apparente" |
Something went wrong...