Apr 20, 2017 18:06
7 yrs ago
1 viewer *
English term

Preferably (как вводное слово)

English to Russian Science Patents
Очень частьо в патентных заявках встречается термин "preferably".

Как его правильно переводить?
предпочтительно, чтобы...? в предпочтительном варианте осуществления?


Например:

Preferably, the sFv polypeptide further comprises a polypeptide linker between the VH and VL domains which enables the sFv to form the desired structure for antigen binding.
Предпочтительно, чтобы полипептид sFv дополнительно содержал полипептидный линкер между VH- и VL-доменами, обеспечивающий образование структуры sFv, необходимой для связывания с антигеном.

Спасибо!
Change log

Apr 20, 2017 18:06: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

предпочтительно

Preferably, the sFv polypeptide further comprises...
Предпочтительно полипептид sFv дополнительно содержит...

Если автор заявки хочет сказать "в предпочтительном варианте осуществления", то обычно это выглядит так: in a preferable embodiment...
Peer comment(s):

agree Natalie
33 mins
agree Enote : Я за В предпочтительном варианте, иначе смысл не проглядывается ...
35 mins
agree Natalia Potashnik
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
7 mins

В оптимальном/идеальном случае....

поскольку далее, как правило, описывается идеальная картина/ситуация....
Peer comment(s):

neutral Natalie : В патентах такой вариант недопустим
31 mins
Спасибо!
Something went wrong...
40 mins

преимущественно

Преимущественно, полипептид sFv .... содержит полипептидный линкер между...


а почему пр.вр.?

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2017-04-20 18:46:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wordreference.com/synonyms/Preferably
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search