Apr 21, 2017 16:54
7 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Diligencia en la entrega

Spanish to Polish Marketing Transport / Transportation / Shipping
jest to tytuł akapitu w warunkach sprzedaży. Mowa w nim o obowiązku klienta sprawdzenia otrzymanego towaru, sporządzeniu odpowiedniej adnotacji na liście przewozowym w przypadku uszkodzenia opakowania, i powiadomienia firmy w terminie 24 godz. w przypadku zauważenia uszkodzenia towaru po rozpakowaniu go.

Ja bym to przetłumaczyła jako Sprawdzenie dostarczonego towaru, tak z biegu, ale raz niezbyt mi się podoba, dwa może istnieje jakaś utarta formuła na to, która mi teraz do głowy nie przychodzi.

Pomysły?

Proposed translations

+1
15 mins
Selected

Procedura przyjęcia towaru

Spotkałam się z takim stwierdzeniem.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2017-04-28 11:43:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dziekuje!
Peer comment(s):

agree Anna Michlik
2 days 17 hrs
Dzięki!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzieki"
33 mins

Czynności konieczne przy odbiorze towaru

imho
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search