Glossary entry

French term or phrase:

sans intrants

German translation:

ohne Hilfsstoffe

Added to glossary by Cetacea
Apr 28, 2017 11:48
7 yrs ago
4 viewers *
French term

sans intrant

French to German Tech/Engineering Agriculture Dauerkulturen
Hallo!

Suche den deutschen Begriff für

"cultures pérennes *sans intrant"

https://fr.wikipedia.org/wiki/Intrant

Merci!
Change log

May 1, 2017 14:27: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"

May 1, 2017 14:40: Cetacea changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1873234">Andrea Halbritter's</a> old entry - "sans intrant"" to ""ohne Hilfsstoffe""

Discussion

Allibert (X) Apr 28, 2017:
ohne Einsatz von Chemikalien, das schließt Dünge- und Pflanzenschutzmittel ein. Im genannten Kontext würde ich mich schon so weit aus dem Fenster lehnen;-)
Schtroumpf Apr 28, 2017:
Allgemeinsprachlich Für deine Zielgruppe wäre vielleicht "Zufuhr" gleichzeitig verständlich und umfassend genug.
Andrea Halbritter (asker) Apr 28, 2017:
Zusatzstoffe sind meiner Meinung nach etwas Anderes. Hier geht es um Dünger, Pflanzenschutzmittel, Wachstumshemmer, Wachstumsverstärker usw. und dafür suche ich den deutschen Oberbegriff.
Expertlang Apr 28, 2017:
Pons geht schon in die richtige Richtung - ohne Zusatzstoffe (Zusätze) würde ich sagen
z. B. hier in D:
http://www.handelsblatt.com/panorama/reise-leben/winzer-wein...
und hier ähnlich in FR:
http://buvonsnature.over-blog.com/pages/POURQUOI_BUVONS_NATU...
Andrea Halbritter (asker) Apr 28, 2017:
Danke euch!

Zielgruppe sind "esoterisch angehauchte" Verbraucher, die in einem Online-Shop bestimmte Produkte kaufen sollen.

Vielleicht tatsächlich die "wachstums- oder bodenfördernden Zugaben" von Pons?
Schtroumpf Apr 28, 2017:
IATE Dort findest du mehrere Vorschläge, u.a. (landwirtschaftliche) Betriebsmittel, Agrar-Vorleistung etc. Etwas Griffigeres ist mir leider auch nicht bekannt. Es geht prinzipiell um einen Mitteleinsatz, um eine bestimmte Ernte zu erzielen, und zwar meistens um Düngemittel.

Proposed translations

+1
1 day 1 hr
French term (edited): sans intrants
Selected

ohne Hilfsstoffe

"intrants autorisés" sind "zugelassene Hilfsstoffe" (bzw. "approved inputs"). Darunter versteht man im biologischen Landbau z.B. Schädlings-, Desinfektions-, Vorratsschutz- und Pflanzenschutzmittel.
Peer comment(s):

agree Schtroumpf : Oh ja, das löst das Problem, dass intrants mehr als nur Chemikalien umfasst, z.B. auch natürliche Düngemittel!
1 day 21 hrs
Danke schön!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle!"
24 mins

ohne Aufwänden/ohne Betriebsmitelln

Haensch/Aberkamp Landwirtschaftswörterbuch
Something went wrong...
57 mins

ohne (landwirtschaftliche) Inputs

Google mal intrants und inputs. Da gibt es einige Quellen im Bereich Landwirtschaft.
Peer comment(s):

neutral Cetacea : intrants und inputs sind in diesem Zusammenhang tatsächlich dasselbe. Der deutsche Begriff dafür lautet aber "Hilfsstoffe"; "inputs" hat im Deutschen eine völlig andere Konnotation.
1 day 14 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search