Glossary entry

French term or phrase:

font leur affaire personnelle

English translation:

Translation below

Added to glossary by Mark Lewis
Jun 6, 2017 12:33
7 yrs ago
21 viewers *
French term

font leur affaire personnelle

Non-PRO French to English Law/Patents Law: Contract(s) exercer un droit quelconque
Hello,

Would be grateful for some help with what exactly it means to exert a right based on shares. Here is the phrase in question but the translation seems rather literal. Thanks in advance.

FR:
Chaque fois qu'il est nécessaire de posséder plusieurs actions ou valeurs mobilières pour exercer un droit quelconque, les associés ou autres titulaires de valeurs mobilières font leur affaire personnelle du groupement du nombre d'actions ou de valeurs mobilières nécessaire.

EN:
Where it is necessary to own more than one share or security to exercise a right, it is a matter for associates or other owners of securities to determine the number of shares or securities required.

Mark
Proposed translations (English)
4 -1 Translation below
Change log

Jun 6, 2017 13:31: Rachel Fell changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): writeaway, mchd, Rachel Fell

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

writeaway Jun 6, 2017:
Agree with Liz I am fairly sure this has been asked several times in the past

Proposed translations

-1
31 mins
Selected

Translation below

'it is the responsibility of partners and security holders to group the number of shares or securities as they deem fit'

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2017-06-06 13:15:39 GMT)
--------------------------------------------------

to combine is better than to group
Peer comment(s):

neutral writeaway : look below this answer to see the translations already in the glossary
1 min
neutral AllegroTrans : proz aks you not to use 'see below' etc as this will not make an effective glossary entry: please look at rules for posting and answering
27 mins
disagree Daryo : "as they deem fit"? which bit of the ST would that be?
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."

Reference comments

14 mins
Reference:

to take/assume personal responsibility for

Multiple entries in ProZ Term search (http://www.proz.com/search/):

http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_patents/4673...
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_general/6063...
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_patents/4673...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2017-06-06 12:50:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/real_estate/5121...
Peer comments on this reference comment:

agree philgoddard : Thanks!
5 mins
Thank you!
agree liz askew : Easy to find.
14 mins
Completely agree. Thank you!
agree writeaway : I posted in the dbox but was asleep at the switch. Didn't notice your list of refs.
15 mins
Completely agree. Thank you!
agree AllegroTrans : Easily researched here and elsewhere
44 mins
Completely agree. Thank you!
agree James A. Walsh
46 mins
Thank you!
agree Daryo
20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search