Glossary entry

Spanish term or phrase:

OTORGA

English translation:

HEREBY GRANTS....THAT

Added to glossary by James Salter
Oct 22, 2017 15:26
6 yrs ago
223 viewers *
Spanish term

OTORGA

Spanish to English Law/Patents Law (general) Powers of attorney
"Tiene a mi juicio, según interviene, capacidad legal para formalizar esta escritura de CONCESION DE PODER y al efecto,

OTORGA

Que confiere poder a favor de la empleada de_____________"

I am not sure how to phrase this, it could be "grant" or "he hereby grants" but then I already have a "confer" in the last part of the sentence.

The person conferring the power is the Secretary of the Board of Directors.
Proposed translations (English)
3 +3 [See below.]

Proposed translations

+3
24 mins
Selected

[See below.]

You could handle the two lines as follows in order produce formal English appropriate to such a document that flows naturally:

HEREBY GRANTS

That said power be granted to the employee of___________

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2017-10-22 16:13:39 GMT)
--------------------------------------------------

Or, to svoid the repetition of “grant,”:

That said power be conferred upon...
Note from asker:
Thanks Robert, this is what I was looking for.
Peer comment(s):

agree Alex Ossa : With the ammended phrase. I think @James you need to find a synonym for the confer at the end of the sentence, there's not much more flexibility here. Without knowing the context of the end, hard to advise, though...
1 hr
Thank you, Alex.
agree neilmac
1 hr
Thank you, Neilmac
agree AllegroTrans : Yes, but you need to avoid putting "see below" in the answer box as it potentially messes up the glossary
2 hrs
Hard to do when the translation is long (or, as here, on two different lines). Thank you, AT.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Robert"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search