Feb 21, 2018 11:21
6 yrs ago
1 viewer *
English term

flash technology

English to Polish Medical Medical: Instruments
Blood collection needle
The device incorporates a flash technology to indicate venous access and a hinged safety shield.

Rozumiem, że chodzi o to, że jeśli igła wbije się do żyły, to pojawi się krew w igle (chyba, że żle to interpretuję), ale jaka to technologia?
Proposed translations (Polish)
4 przezroczysta komora

Discussion

Ewa Dabrowska (asker) Feb 22, 2018:
W dalszej części tekstu pojawiła się "flash chamber" i tak właśnie przetłumaczyłam (tekst już oddany) - "przeźroczysta komora". Dziękuję
Andrzej Mierzejewski Feb 22, 2018:
Sformułowanie "wizualna kontrola dostępu żylnego" oznacza, że krew jest widoczna. Ta przezroczysta komora jest częścią igły (między rurką a nasadą), więc krew wpływa do niej przed dotarciem do uchwytu. Dlatego "flash" tłumaczę jako "natychmiast".

To jest tylko tekst techniczny, ale ja staram się tłumaczyć tak, aby dał się czytać możliwe płynnie i bez zgrzytania w uszach. Nie widzę potrzeby tłumaczenia "wyraz za wyraz". Z drugiej strony staram się napisać inaczej niż w zalinkowanym folderze. Z trzeciej strony staram się nie robić beletrystyki.
;-)
Ewa Dabrowska (asker) Feb 22, 2018:
może i śmieszne, ale w całym tekście używają słowa "device" i "equipment"
Andrzej Mierzejewski Feb 22, 2018:
To tylko igła do pobierania krwi, więc określenie "narzędzie" będzie... hmm... trochę śmieszne.
Ewa Dabrowska (asker) Feb 21, 2018:
na razie mam tak: "Narzędzie umożliwia wizualną kontrolę dostępu żylnego", co wy na to?
Andrzej Mierzejewski Feb 21, 2018:
Sugeruję nie używać wyrazu "technologia" w tłumaczeniu w tym kontekście. Takie dosłowne tłumaczenie będzie niedobrym tłumaczeniem. Przezroczysta komora między igłą a nasadą jest co najwyżej rozwiązaniem technicznym. Wyraz "technologia" oznacza metody wytwarzania.
geopiet Feb 21, 2018:
wizualizacja prawidłowego wkłucia Igła systemowa zapewniająca wizualizację prawidłowego wkłucia jeszcze przed podłączeniem probówki

----

http://www.medlab-products.com.pl/pliki/foldery_ulotki/folde...
Ewa Dabrowska (asker) Feb 21, 2018:
Tak, rozumiem, o co chodzi, tak też myślałam, tylko jak to zwięźle ująć?
geopiet Feb 21, 2018:
Igła ta pozwala na wizualną kontrolę wkłucia Wężyk pozwala na wizualną ocenę prawidłowego wkłucia w żyłę, pełniąc rolę tzw. „przeziernika”
geopiet Feb 21, 2018:
Translucent Body for flash visibility https://www.canmedhealthcare.com/parent/BD_Vacutainer_Push_B... - page 2
geopiet Feb 21, 2018:
Flash visualization Flash visualization confirms venous access prior to collection of specimen - https://goo.gl/fMBxSz

Proposed translations

23 hrs
Selected

przezroczysta komora

The device incorporates a flash technology to indicate ... = Przezroczysta komora zapewnia natychmiastową (=flash) informację o wkłuciu w żyłę.

Tak bym to ujął, ponieważ dosłowne tłumaczenie na zasadzie "wyraz za wyraz" brzmiałoby nieodpowiednio do powagi zagadnienia.

Igły tego rodzaju obejrzysą w katalogu producenta, dla którego tłumaczysz. Są też tutaj: http://www.medlab-products.com.pl/pliki/foldery_ulotki/folde... - str. 11 (link znaleziony przez geopieta).

--------------------------------------------------
Note added at   23 godz. (2018-02-22 10:23:38 GMT)
--------------------------------------------------

...obejrzysz...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search