Apr 20, 2018 14:26
6 yrs ago
14 viewers *
English term

MISC_FEATURES

English to Portuguese Science Patents Genetic sequences
While translating Genetic Sequences of a Patent, the term "MISC_FEATURES" shows up several times. It's the first time I find sequences with this term and since I am a chemist, not a biochemist, I'm not sure if I should levae the term in english, or if I should translate it as "CARACTERÍSTICAS VARIADAS" or something similar. Any help will be very welcome. Thank you in advance

Proposed translations

+1
48 mins
Selected

ELEM_DIVERSOS; CARACT_DIVERSAS


Pela descrição abaixo, acredito que a melhor tradução de "features" seriam "elementos" ou "características":

https://academic.oup.com/nar/article/45/W1/W6/3806659
For the annotation of chloroplast genomes, the application additionally provides an integrated database of manually curated reference sequences. GeSeq identifies genes or other feature-encoding regions by BLAT-based homology searches and additionally, by profile HMM searches for protein and rRNA coding genes and two de novo predictors for tRNA genes. These unique features enable the user to conveniently compare the annotations...


Além disso, trata-se de uma anotação, então, supondo que possa ser traduzida, é interessante mantê-la abreviada, assim como em inglês:
DNA hits are annotated as ‘misc_features’ (as shown here) or, alternatively, as ‘primer_bind’ if invoked by the user

Boa sorte com a tradução!
Peer comment(s):

agree Margarida Ataide
3 days 4 hrs
Obrigado, Margarida!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada pela ajuda!"
20 mins

Recursos Diversos / Funcionalidades Diversas

Sugestão
Something went wrong...

Reference comments

10 hrs
Reference:

"MISC_FEATURE"

Boa noite, SandraRodrigues.

Encontrei um site oficial, do governo brasileiro, que trata do termo em questão.
O site refere-se = = = ‘as regras para a representação das sequências de nucleotídeos e de aminoácidos na Listagem de Sequências. = = =
Embora .br, talvez seja de utilidade para a sua tradução.
Lamento, mas não deu para pesquisar em sites .pt.

Segundo o meu entendimento, há tradução para alguns termos, não todos.
O termo em questão parece permanecer em inglês nos textos em português brasileiro.

Abs, bom trabalho,
beatriz_souza

= = = = =
revistas.inpi.gov.br/pdf/Comunicados2417.pdf

(o site abre diretamente como PDF)

MINISTÉRIO DA INDÚSTRIA, COMÉRCIO EXTERIOR E SERVIÇOS INSTITUTO NACIONAL DA PROPRIEDADE INDUSTRIAL RESOLUÇÃO/ INPI/ Nº 187, DE 27 DE ABRIL DE 2017

EMENTA: Dispõe sobre os procedimentos para a apresentação da Listagem de Sequências em meio eletrônico para fins de complementação do relatório descritivo constante dos pedidos de patentes depositados no INPI, bem como sobre as regras para a representação das sequências de nucleotídeos e de aminoácidos na Listagem de Sequências
(...)
ANEXO DA RESOLUÇÃO INPI/PR Nº 187, DE 27 DE ABRIL DE 2017 REGRAS PARA APRESENTAÇÃO E REPRESENTAÇÃO DE SEQUÊNCIAS DE AMINOÁCIDOS E DE NUCLEOTIDEOS NA “LISTAGEM DE SEQUÊNCIAS” NO FORMATO OMPI ST.25

[...] – Pag. 15

Tabela 5: Listagem das Chaves de Caracterização de Sequências de Nucleotídeos

CHAVE – DESCRIÇÃO
[...]
J_segment (segmento de ligação) - Segmento de ligação (Joining segment) das cadeias leve e pesada das imunoglobulinas e das cadeias alfa, beta e gama do receptor de célula T
.....

MISC_FEATURE - Região de interesse biológico que não pode ser descrita por nenhuma outra chave de característica; uma característica nova ou pouco comum.

= = = = =
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search