Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
en salle « hybride » à la fois radiologique et chirurgicale.
English translation:
in a dual-purpose radiology and surgical theatre/room
Added to glossary by
Jenny Duthie
Jun 18, 2018 16:18
5 yrs ago
3 viewers *
French term
en salle « hybride » à la fois radiologique et chirurgicale.
French to English
Medical
Medical: Cardiology
For a hospital brochure
Here is the full paragraph:
La prise en charge des pathologies vasculaires aortiques et périphériques est réalisée
depuis l’ouverture du Centre et depuis 1999 par le Dr Claude Mialhe, le plus souvent
par des techniques endovasculaires, en salle « hybride » à la fois radiologique
et chirurgicale.
Would it be better to say: ""radiological and surgical operating room" or "radiology and surgery room"?
La prise en charge des pathologies vasculaires aortiques et périphériques est réalisée
depuis l’ouverture du Centre et depuis 1999 par le Dr Claude Mialhe, le plus souvent
par des techniques endovasculaires, en salle « hybride » à la fois radiologique
et chirurgicale.
Would it be better to say: ""radiological and surgical operating room" or "radiology and surgery room"?
Proposed translations
(English)
4 | in a dual-purpose radiology and surgical theatre/room | Jennifer Levey |
3 +1 | hybrid (operating) room, combining surgery and imaging system | Ana Vozone |
4 | in a | Yves ALLAIN (X) |
Proposed translations
8 hrs
Selected
in a dual-purpose radiology and surgical theatre/room
I think the main problem here (at least in UK English) is that surgery is traditionally done in a "theatre", whereas "radiology" may well be done in a mere "room".
en salle « hybride » à la fois radiologique et chirurgicale
-->
in a dual-purpose radiology and surgical theatre/room
I would tend towards "theatre", since the final objective is surgery - not radiology (radiology is being being brought into the 'theatre', surgery is not being done in the radiology 'room').
Either way, I wouldn't use "hybrid" in English, because that's not precisely what the French "hybride" means in this context.
en salle « hybride » à la fois radiologique et chirurgicale
-->
in a dual-purpose radiology and surgical theatre/room
I would tend towards "theatre", since the final objective is surgery - not radiology (radiology is being being brought into the 'theatre', surgery is not being done in the radiology 'room').
Either way, I wouldn't use "hybrid" in English, because that's not precisely what the French "hybride" means in this context.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Robin! "
+1
3 mins
hybrid (operating) room, combining surgery and imaging system
Suggestion.
37 mins
in a
The hereunder link reads a example of hybrid room. The concept came from new techniques, minimally invasive, that combine chirurgical gestures and medical imaging, each of them requiring a specific room. Now, with the hybrid place, people can work as a team in a single and common operating room.
Reference:
https://www.capio.fr/wp-content/uploads/2015/06/Capio-Tonkin_Communique-de-presse_20150604.pdf
Something went wrong...