Glossary entry

Arabic term or phrase:

الذي لربما كان قد غيبها.

French translation:

qui l\'a peut être déjà emportée

Added to glossary by Neveen Abdallah
Jun 27, 2018 10:45
5 yrs ago
Arabic term

الذي لربما كان قد غيبها.

Arabic to French Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting
وكان الجميع يحبسون أنفاسهم خوفا من تعكير رهبة الموت الذي لربما كان قد غيبها.

Proposed translations

9 hrs
Selected

qui l'a peut être déjà emportée

death took her away
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

que peut-être il dissimulait / taisait

Tout dépend du contexte...

"Taisait/taire" ici au sens de "ne pas laisser paraître". P. ex : taire ses sentiments, sa douleur ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-06-27 13:40:29 GMT)
--------------------------------------------------

> J`ai trouvé le verbe correcte. C`est "stupéfier". Merci

C'est à vous de voir quel verbe convient le mieux ; moi, je ne connais pas tout le contexte.
Merci :)
Note from asker:
le verbe "taire" pourrait marcher
J`ai trouvé le verbe correcte. C`est "stupéfier". Merci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search