Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
que se presenten
English translation:
...that may arise in the country.
Added to glossary by
Lydianette Soza
Aug 24, 2018 02:06
5 yrs ago
Spanish term
que se presenten
Spanish to English
Other
International Org/Dev/Coop
Progress report
Hola estimado(a)s colegas,
En estos momentos estoy trabajando en la traducción de un informe de avance de una ONG y tengo una pequeña duda con respecto a una expresión.
Les comparto el extracto que contiene mi duda:
Texto fuente:
De acuerdo a su misión, visión y causa, PCE ha asumido el compromiso de apoyar a la niñez nacional ante situaciones de crisis o vulnerabilidad social que se presenten en el país.
In keeping its mission, vision and cause PCE has taken on the commitment to support national children going through crisis or social vulnerability ...
Any suggestion?
En estos momentos estoy trabajando en la traducción de un informe de avance de una ONG y tengo una pequeña duda con respecto a una expresión.
Les comparto el extracto que contiene mi duda:
Texto fuente:
De acuerdo a su misión, visión y causa, PCE ha asumido el compromiso de apoyar a la niñez nacional ante situaciones de crisis o vulnerabilidad social que se presenten en el país.
In keeping its mission, vision and cause PCE has taken on the commitment to support national children going through crisis or social vulnerability ...
Any suggestion?
Proposed translations
(English)
4 +5 | ...that may arise in the country. | Manuel Moreno |
4 | [See below.] | Robert Forstag |
4 | potential | Robert Carter |
3 | that might infiltrate the country | Barbara Cochran, MFA |
Proposed translations
+5
6 mins
Selected
...that may arise in the country.
Hope it helps!
Regards,
Regards,
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
that might infiltrate the country
Not exactly literal, but I think it's the correct slant, in this case.
Peer comment(s):
neutral |
Robert Carter
: Why "infiltrate"? It's inappropriate here.
2 hrs
|
Don't agree that it's inappropriate at all since one is talking about a couple of very negative things, "crises" and "vulnerability"
|
2 hrs
Spanish term (edited):
ante situaciones de crisis o vulnerabilidad social que se presenten en el país.
[See below.]
de apoyar a la niñez nacional ante situaciones de crisis o vulnerabilidad social que se presenten en el país.
=
in order to help XXX children cope with any crises or situations resulting in social vulnerability that might arise.
*******
For “XXX,” insert the appropriate adjective for the country (Bolivian, Venezuelan, etc.). Handling the translation in this way will result in more concise and natural English than slavishly replicating the structure of the Spanish.
Also: “Might” rather than “may,” and I think that adding “any” is important here.
=
in order to help XXX children cope with any crises or situations resulting in social vulnerability that might arise.
*******
For “XXX,” insert the appropriate adjective for the country (Bolivian, Venezuelan, etc.). Handling the translation in this way will result in more concise and natural English than slavishly replicating the structure of the Spanish.
Also: “Might” rather than “may,” and I think that adding “any” is important here.
2 hrs
potential
Here's another idea:
"...support the country's children nationwide in potential situations of crisis or social vulnerability..."
"...support the country's children nationwide in potential situations of crisis or social vulnerability..."
Something went wrong...