Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
full bodied craft
Polish translation:
łódź lub jednostka płaskodenna//bezstępkowa, bezkilowa
Added to glossary by
Frank Szmulowicz, Ph. D.
Nov 22, 2018 21:23
5 yrs ago
English term
full bodied craft
English to Polish
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
typ łodzi
*typ łodzi należy określić, aby wybrać odpowiednią farbę
*typ łodzi należy określić, aby wybrać odpowiednią farbę
Proposed translations
(Polish)
2 | łódź lub jednostka płaskodenna//bezstępkowa, bezkilowa | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Change log
Nov 26, 2018 12:32: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry
Proposed translations
5 hrs
Selected
łódź lub jednostka płaskodenna//bezstępkowa, bezkilowa
I came to the conclusion that this concerns the hull (the body) being without a keel, i.e., flat-bottomed (płaskodenna).
http://www.yachtpaint.com/LiteratureCentre/BPG_UK_2015_Web.p...
http://www.yachtpaint.com/LiteratureCentre/BPG_UK_2015_Web.p...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję Frank!"
Discussion
;-)
O ile pamiętam, na ProZie dużą wiedzę o łodziach, jachtach itp. ma Joanna Rączka - może się odezwie.
W każdym razie obliczanie ilości farby dotyczy raczej zanurzonej części kadłuba, a nie nadbudówek.
http://oceanmasterpaints.com/calculator.html
For medium bodied craft, such as large fin and skeg or bilge keeled yachts, multiply by a factor of 0.75.
For light bodied craft, such as fin keeled yachts, multiply by a factor of 0.60. If the calculation is in feet, multiply the figure by 0.093 to convert to square meters.
http://www.ambientech.es/coppercoat.htm
http://www.yachtpaint.com/LiteratureCentre/BPG_UK_2015_Web.p...