Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
للتهميش على سجله بما طرأ عليه من طلاق المذكورين وحفظهما لديهم
English translation:
To annotate the divorce act of the mentioned persons in the deed, and file them...
Added to glossary by
Leen Mohammad
Jan 16, 2019 12:14
5 yrs ago
25 viewers *
Arabic term
للتهميش على سجله بما طرأ عليه من طلاق المذكورين وحفظهما لديهم
Arabic to English
Law/Patents
Law (general)
للتهميش على سجله بما طرأ عليه من طلاق المذكورين وحفظهما لديهم
ما هي الاقتراحات لترجمة : للتهميش على سجله بما طرأ عليه من طلاق المذكورين وحفظهما لديهم
مع شرح ما هو التهميش على السجل
هل بمعنى تدوين الطلاق على السجل؟
مع شرح ما هو التهميش على السجل
هل بمعنى تدوين الطلاق على السجل؟
Proposed translations
40 mins
Selected
To annotate the divorce act of the mentioned persons in the deed, and file them...
Or:
Marginal annotation of divorce of the mentioned persons to be annotated in the deed and filing...
https://www.proz.com/kudoz/arabic-to-english/law-contracts/4...
ما هو التهميش؟
http://www.al-jazirah.com/1999/19991215/mt1.htm
http://www.cojss.com/vb/showthread.php?5107-المصطلحات-الإجرا...
Marginal annotation of divorce of the mentioned persons to be annotated in the deed and filing...
https://www.proz.com/kudoz/arabic-to-english/law-contracts/4...
ما هو التهميش؟
http://www.al-jazirah.com/1999/19991215/mt1.htm
http://www.cojss.com/vb/showthread.php?5107-المصطلحات-الإجرا...
4 KudoZ points awarded for this answer.
22 mins
To annotate on ....
To annotate on .....
4 hrs
to note their divorce on his [civil] registry and file it with them
بالتأكيد المعنى المقصود هو التدوين على السجل, فقد ترجمت العبارة إلى الإنجليزية على هذا الأساس
وأتصور أن السجل هو السجل المدني. إن كان هذا التصور خاطئا فيمكن كتابة registry فحسب.
وأتصور أن السجل هو السجل المدني. إن كان هذا التصور خاطئا فيمكن كتابة registry فحسب.
Something went wrong...