Glossary entry

English term or phrase:

Job roles usually curb \\\"No tasks fall in a crack\\\"

Russian translation:

как правило, должностные роли ограничивают, чтобы рабочие задачи не ускользали от внимания

Added to glossary by Vadim Khazin
Jan 20, 2019 15:54
5 yrs ago
1 viewer *
English term

Proposed translations

6 hrs
Selected

как правило, должностные роли ограничивают, чтобы рабочие задачи не ускользали от внимания

fall in a crack — подразумевается скорее Fall Through the Cracks (ускользать от внимания, не делать)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you"
23 days
English term (edited): job roles usually curb \\\"no tasks fall in a crack\\\"

Для рабочих обычно ставят ограждения, чтобы во время задания они не упали в трещину.

To curb - ограничивать, ставить ограждения.
Fall in a crack - упасть в трещину.

Очевидно, речь идет о каком-то опасном производстве, где рабочие часто падают в трещины. Без ограждений им никак.
Note from asker:
Нет, эта фраза носит общий характер и не относится к каким-либо рабочим.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search