Glossary entry

German term or phrase:

Massbuch

English translation:

ledger

Added to glossary by Chris Pr
Sep 28, 2019 21:00
4 yrs ago
3 viewers *
German term

Massbuch

German to English Bus/Financial Finance (general) Safe storage of precious metals
Surrounding context:

1. Bestellung/ Massbuch (Nr.) …..
Datum (Zahlungseingang)
Produkte
Anlagesumme
Einlagerungsgebühr
Status
*****************************

This is a German company with a Sicherheits-Zolllager located in Switzerland (which might account for the -ss- instead of -ß).
The source text is a communication to customers who purchase precious metals and then ask/authorise the company to provide duty-free storage.
Change log

Oct 1, 2019 12:07: Chris Pr Created KOG entry

Discussion

Lancashireman (asker) Oct 1, 2019:
Ledger I was prompted to make a glossary entry when I closed the question and typed 'ledger' into the space available before hitting the submit button. However, it doesn't seem to have worked.
Björn Vrooman Sep 30, 2019:
PS I apologize for the, err, messy delivery earlier today. I hit the Submit button before I was finished typing.

I wanted to say it was my keyboard's fault, but that claim probably wouldn't stand up to scrutiny.

Best
Björn Vrooman Sep 30, 2019:
The... ...government wants to see accounting records, of course.

Adrian's account doesn't sound bad then (though the simple ledger, as suggested, seems to be the best option)--because what we have here are allocated (deposit) accounts:
https://www.gold.org/what-we-do/investing-gold/how-buy-gold/...

In other words:
"Calls made on unallocated accounts will be either for the purpose of:
• physical delivery
• to call for all or part of a credit balance to be transferred to a signatory
where the caller has a debit balance, or
• for allocation of precious metals."
http://www.lbma.org.uk/downloads/LBMA-TheGuide-2017-v1.pdf

Further down:
"Unlike unallocated accounts, an allocated account is backed by a specific bar of the precious metal. So that the investor would not see a simple credit on their account but instead a weight list of bars, plates or ingots showing the unique bar, plate or ingot number, gross weight, the assay or fineness of each bar, plate and ingot – and in the case of gold, its fine weight."

Also interesting: "Investors will have to pay a maintenance fee for their unallocated account or a storage fee for their allocated account."

Best wishes
Ramey Rieger (X) Sep 29, 2019:
order/inventory ledger would seem appropriate, I believe, since "status" is also one of the bullet points.
Lancashireman (asker) Sep 29, 2019:
Hello Ramey It's copied and pasted exactly as it appears in the source text. I'm not sure whether the author has been careless or precise in the use of the forward slash with space after but no space before. There is no Bindestrich after Bestellung, although it would certainly not look out of place.
Ramey Rieger (X) Sep 29, 2019:
Good morning! Is this two terms? Order ledger AND inventory ledger? Or are Bestellung/Maßbuch one thing?

Proposed translations

3 hrs
Selected

order book/entry

I'll venture this term since commodity trading is the topic.

For internal company purposes, however, a common 'ledger' may be more appropriate.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-09-29 01:49:33 GMT)
--------------------------------------------------

Assay book also came to mind, but I couldn't justify it in the end....
Best of luck!

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-09-29 01:55:46 GMT)
--------------------------------------------------

In fact, assay book seems more about prospecting than trading...

So far, I'm preferring your idea or order/ledger no.....
Note from asker:
Thanks. I was tempted to simplify it to Order Number, but Order/Ledger Number looks good. I'm sure the client is hoping to see a couplet here.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all contributors"
13 hrs

Service book

typo
Something went wrong...
+2
12 hrs
German term (edited): Massbuch; Massenbuch

weights & measures ledger; (probate/insolvency) estate account book

Notes:

1. the term could have contracted from Masse(n)buch where, in other German-speaking countries, and to distinguish it from a list of insolvent assets and liabilities (Insolvenzmassebuch I have anote of in my own glossaries).

2. In a tax (and notarial) context, it might not be possible to list all items individually, but by weight and measurement. For instance, a Notary handed an envelope and told not to open it unless and until a certain event happens might be suspicious but record the envelope or box by size and weight.

3. Puzzle: the Daily Mail reported last week that the male inhabitants of Hull, as in (y)our ex-Uni. Andrew, have larger feet than those in Oxford. I have a Viking vs. Roman-invasionary idea why that it is, but a Maßbuch might be needed to record the results.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 10 hrs (2019-10-01 07:04:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Never mind, Andrew. I won't now be inviting you to our half-century (1969 start) linguists' graduation reunion at a pub in London at the end of November, ha, ha!
Example sentence:

unter I 1 der Bestand der am Jahresschluss venıvahrten Geldbeträge, soweit die Notaranderkonten elektronisch geführt werden ausweislich der letzten Eintragungen im *Verwahrungs- und Massenbuch.*

Note from asker:
Dear Adrian. I agree that ledger is the way to go here, as I mentioned in my comment to CP some hours earler. I don't think there is any weighing or measuring being done at the warehouse, but I may be wrong. Thanks for your input. AJS
Peer comment(s):

agree Gordon Matthews : "(weights & measures) ledger" clearly seems to be the right answer in this context, so "Bestellung/Massbuch (Nr.)" would simply be "Order/ledger (no.)", i.e. order or ledger number.
22 hrs
Thanks and danke! City of London Notaries note the dimensions in a single 'Protocol' (Record) and not in a sepearte ledger or register.
agree thefastshow : With Gordon: ledger sounds convincing in this context
1 day 3 hrs
Danks and thanks!
Something went wrong...

Reference comments

54 mins
Reference:

Notizbuch: Notiz- und Massbuch für Schuhmacher. Livre de mesures.

Notizbuch: Notiz- und Massbuch für Schuhmacher. Livre de Mesures.
https://books.google.com › books › about › Notizbuch
Notizbuch: Notiz- und Massbuch für Schuhmacher. Livre de mesures. Front Cover. H.R. Sauerländer & Company, 1939.
Something went wrong...
2 hrs
Reference:

Austrian too

Mit dem GLOBAL GOLD Goldsparplan investieren Sie kontinuierlich in physisches Gold und bauen Gramm für Gramm ein Vermögen auf. Mit jeder Einzahlung erwerben Sie physisches Gold und echtes Eigentum – kein Miteigentum. Alle Käufe werden tagesaktuell ausgeführt und die gesamte Abwicklung von deutschen Treuhändern überwacht und im Maßbuch eingetragen. https://eigentum-erwerben.at/global-gold/
Note from asker:
Thanks, Kim. That confirms my suspicion that they have taken the Swiss spelling for this one term. Otherwise, standard German throughout.
Peer comments on this reference comment:

agree philgoddard
6 mins
agree Björn Vrooman : One link higher up (https://eigentum-erwerben.at/global): "Das Edelmetall muss bei einer sicheren Veranlagung auch im Lager physisch zugeordnet sein. In einem Maßbuch sollte dokumentiert sein, welche Barren oder Münzen den jeweiligen Eigentümern gehören."
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search