Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
immaterial of
Portuguese translation:
independentemente das /quaisquer que sejam as quantidades/a despeito de
Added to glossary by
Teresa Cristina Felix de Sousa
Dec 28, 2019 11:12
4 yrs ago
1 viewer *
English term
immaterial of
English to Portuguese
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
“Being part of Veolia Water, the world’s largest water purification company, gives us the capabilities and resources to provide unsurpassed centralized water purification solutions to either single or entire suites of laboratories in a building,
immaterial of the quantities and qualities of purified water and the space available.”
=====================
immaterial of = a despeito de?
immaterial of the quantities and qualities of purified water and the space available.”
=====================
immaterial of = a despeito de?
Proposed translations
(Portuguese)
3 +5 | independentemente das /quaisquer que sejam as quantidades | Ana Vozone |
4 | não importa qual seja/ seja qual for | Pedro Carlos de Oliveira dos Santos |
Proposed translations
+5
44 mins
Selected
independentemente das /quaisquer que sejam as quantidades
Sugestão.
Peer comment(s):
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
49 mins
|
Obrigada, Teresa!
|
|
agree |
Clauwolf
1 hr
|
Obrigada, Cláudio!
|
|
agree |
marcoskalten
1 hr
|
Obrigada, Marcos!
|
|
agree |
Gabriel Abal
3 hrs
|
Obrigada, Gabriel!
|
|
agree |
expressisverbis
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gratíssima
Bjs
T."
13 hrs
não importa qual seja/ seja qual for
De acordo com o Dicionário Cambridge "immaterial" tem também o sentido de:
not important; not likely to make a difference.
Ao analisar o contexto, fica claro que a qualidade e quantidade de água não importam pois a Veolia Water da conta do serviço.
Portanto, todas as opções abaixo seriam, na minha opinião, uma tradução fluente para o termo.
1)“não importa qual seja”;
2)“seja qual for”;
3)“independentemente da”;
4)“a despeito de”;
not important; not likely to make a difference.
Ao analisar o contexto, fica claro que a qualidade e quantidade de água não importam pois a Veolia Water da conta do serviço.
Portanto, todas as opções abaixo seriam, na minha opinião, uma tradução fluente para o termo.
1)“não importa qual seja”;
2)“seja qual for”;
3)“independentemente da”;
4)“a despeito de”;
Discussion