Glossary entry

English term or phrase:

protected class status

French translation:

caractéristique légalement protégée

Added to glossary by Lorraine Dubuc
May 2, 2020 12:18
4 yrs ago
37 viewers *
English term

protected class status

English to French Bus/Financial Human Resources
In a Harassment Policy, in the sentence:
This includes conduct directed at any person because of his or her age, race, colour, gender identity, political belief...or other protected class status...
Thanks for your help.
Change log

May 3, 2020 16:24: Lorraine Dubuc Created KOG entry

Discussion

Lorraine Dubuc May 3, 2020:
@Daryo I suggested something else. Wanting to keep 'status' was a mistake. You are totally right.
Daryo May 3, 2020:
Thanks! "based on an individual’s protected class"

It couldn't be more explicit:

the "status" is about the individual's "status" as being part of / belonging to a "protected class"

@Lorraine Dubuc

the way it's presented in this ST (and I don't see any need to change that) they talk of "classes" (of people) that are protected. I would simply junk the word "status" (as creating confusion) BUT NOT THE IDEA - the way it's used in this ST "status" simply means the person belonging to a "protected class".
Lorraine Dubuc May 3, 2020:
@Rose Les RH sont mon domaine. Au Québec on ne parle pas en milieu de travail de statut protégé, mais bien de motifs de discrimination protégés par la loi, du caractère protégé de la situation d'une personne, du statut légalement protégé.
Donc ici je crois que «statut légalement protégé» couvrirait les motifs que vous énumérez dans votre texte plus haut : âge, sexe etc... Donc pas minorité mais statut en somme.
Rose Bonvin Mayoute (asker) May 2, 2020:
Additional information My question is in the context of harassment at work, here is another exemple:
"epithets, derogatory statements, slurs, and offensive comments or jokes based on an individual’s protected class"

Proposed translations

+2
12 hrs
Selected

caractéristique légalement protégée

Pour sortir du contexte de réfugié de ma première proposition. Celle-ci est couramment employée en RH. Il peut s'agir de l'état matrimonial, de l'âge, du sexe, de l'orientation sexuelle etc.

On emploi aussi «statut légalement protégé, ou situation légalement protégée».
Example sentence:

un employeur garantissant l’égalité des chances et nous souhaitons avoir les meilleures personnes disponibles dans chaque poste. Masco prend des décisions d’emploi uniquement sur la base du mérite. La politique de la société est d’interdire la

Hypertec évalue les candidats qualifiés sans distinction de race, de couleur, de religion, de sexe, d’origine ethnique, d’âge, d’orientation sexuelle, d’identité ou d’expression de genre, de statut d’invalidité ou de toute autre caractér

Peer comment(s):

neutral Alcime Steiger : C'est tentant! Mais ne serait-ce pas un terme employé au Québec et non France? dans votre première référence nous sommes dans le Michigan et dans la deuxième au Québec. En France, ce terme n'existe visiblement pas.
3 hrs
ce n'est pas parce qu'il n'existe pas en France qu'il n'est pas juste, cependant.
agree Anne Bohy
11 hrs
Merci,Anne!
agree Daryo
1 day 2 hrs
Merci, Daryo!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
2 hrs

salarié protégé

Voir Code (français) du Travail

"... ou tout autre salarié protégé"
Peer comment(s):

disagree Daryo : that doesn't correspond to what is in this particular ST // the fact that the term is used in similar context [along with many others!] doesn't make it automatically "right" for "here and now".
9 hrs
Vous réfutez le Code du Travail Daryo ? By the way, what does ST stand for ?
Something went wrong...
5 hrs

statut de la catégorie 'protégée'

The sense in source text is linked to the behaviour of racial discrimination in its wider sense, including discrimination on the basis of 'protected class status'.
Something went wrong...
-1
9 hrs

minorité

A mon sens, c'est le terme communément admis en français lorsque l'on parle de discriminations. Les groupes sociaux visés par les lois de lutte contre les discriminations sont qualifiés de "minorités". En effet, tous les groupes sociaux discriminés ont en commun de toujours être en minorité là où s'exerce la discrimination.
Je ne crois pas que la langue française dispose d'un terme plus technique comme celui du texte source ici (ou alors peut-être au Québec...).

Ensuite, si l'on veut absolument rendre la formule dans son ensemble, peut-être peut-on risquer un "minorité protégée par la loi".


--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2020-05-02 22:39:03 GMT)
--------------------------------------------------

http://leplus.nouvelobs.com/contribution/1322675-harcelement...

https://blogs.mediapart.fr/julien-lacassagne/blog/260816/une...

ici il est question de "personnes minoritaires":
https://www.fonction-publique.gouv.fr/files/files/publicatio...

https://www.ohchr.org/FR/AboutUs/Pages/DiscriminationAgainst...
Peer comment(s):

neutral Lorraine Dubuc : Parfois ce sont les majorités qui se font harceler. Ce n'est pas simple à rendre comme expression. Il y a des minorités nullement menacées qui ne requièrent pas protection non plus... Je dirais plus personne vulnérable que minoritaire.
2 hrs
J'essayais simplement de reformuler le raisonnement qui sous-tend le terme communément admis en France, qui n'est autre que "minorité" (en tout cas dans le langage courant, peut-être existe-il un terme juridique plus précis...)
disagree Daryo : just because it's ALSO a term used in similar context doesn't make it "the right one".
2 hrs
Eh bien si un petit peu quand même ;) Un terme récurrent dans un contexte similaire, certes ça ne suffit pas, mais c'est bon signe!
Something went wrong...
11 hrs
English term (edited): person's other protected class status

ou l'appartenance de cette personne à tout autre groupe/catégorie protégé(e)


[This includes conduct directed at any person] because of [his or her age, race, colour, gender identity, political belief...] or other protected class status...
=
[...] motivé par / en raison de [....] ou de l'appartenance de cette personne à tout autre groupe/catégorie protégé(e)


protected class status = the status of being in a protected class
i.e.
the "status" of the this person as belonging to a "protected class" - the "class" being a group / category of persons with some common characteristics; the "class" is defined as being protected, the person is only indirectly protected, not in itself but as belonging to that class.

Nota bene: a "class" as defined here is NOT necessarily a "minority" - with 50 % of men and 50 % of women "sex/gender" is hardly a "minority", to take just one example.
Peer comment(s):

neutral Alcime Steiger : Ça pourrait passer, mais le problème c'est que l'expression "catégorie ou groupe protégé" est une formule qui n'est pas du tout répandue en France...
4 hrs
Du moment que la traduction est exacte et qu'est clair et net ce que ça veut dire, qu'importe si c'est "une formule répandue" ou pas? Ça empêchera le lecteur de comprendre?
Something went wrong...
+1
12 hrs

un statut de classe protégée contre la discrimination

US laws against discrimination following the 1960s civil rights movement and laws
Peer comment(s):

agree Samuel Clarisse
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search