Apr 7, 2004 08:28
20 yrs ago
1 viewer *
French term

Quartier vs. Viertel

French to German Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
In einem soz.wiss. Text (der aber für ein breites Publikum bestimmt ist) kommt ständig "quartier" vor. Das würde ich spontan mit Viertel übersetzen. Jetzt habe ich auch Quartier´gefunden. Wo ist der Unterschied? in der Sprachebene? ist Quartier (im Soz.wiss Kontext) gebräuchlich?
Bsp:On assiste à un phénomène d'évitement de l'école du quartier de la part d'une partie des familles...C'est ainsi que, lorsqu'elles ne peuvent pas quitter le quartier, ces familles, evitent néanmoins l'école du quartier, pour ne pas scolariser leurs enfants dans un context jugé défavorable à la réussite scolaire

Proposed translations

+6
2 mins
Selected

Viertel

auf jeden Fall mit Viertel übersetzen.

"école de quartier" ist die Schule eines Stadtviertels.





--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-07 08:35:14 (GMT)
--------------------------------------------------

In Frankreich kann man seine Schule nicht aussuchen, sondern hat in die am nächsten gelegene Schule zu gehen. Ansonsten Schulwechsel nur mit Ausnahmegenehmigung des Rektorats möglich.

An die Schulen in dem Stadtviertel, in dem man wohnt, gehen die ansässigen Schüler dieses Viertels.
Und da kommt der brennende Punkt: manche Viertel sind eben sehr stark von Ausländern bewohnt und die Schulen dementsprechend \"interntional\" bestückt. Die Eltern versuchen nun diese Schulen (mit schlechtem Ruf )zu umgehen, wenn sie schon nicht das Viertel vermeiden können.



Peer comment(s):

agree Geneviève von Levetzow
3 mins
merci Geneviève
agree Claire Bourneton-Gerlach
14 mins
merci Claire
agree Saifa (X)
30 mins
merci
agree Emmanuelle Riffault
36 mins
merci Emmanuelle
agree Béatrice De March : hier in Deutschland ist es auch so (ich meine mit der Schule. Ich mußte deshalb umziehen...)
58 mins
merci Béatrice
agree co.libri (X)
3 hrs
merci Hélène
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ja danke! wollte mich nochmal vergewissern :)"
+5
4 mins

das Stadtviertel

es stimmt schon, man könnte vielleicht auch sagen "die Schule, der sie zugeordnet sind", aber es ist die Schule ihres Wohnviertels.
Peer comment(s):

agree Catherine GRILL
3 mins
agree Saifa (X) : ja, "Quartier" auf dt. ist ein Helvetismus
30 mins
agree Emmanuelle Riffault
34 mins
agree Geneviève von Levetzow
46 mins
agree co.libri (X)
3 hrs
Something went wrong...
33 mins

s.u.

Quartier (Unterkunft, bes. von Truppen; schweiz., österr. auch für Stadtviertel)
aus: Duden

Hast du Schweizer/österreichisches Referenzmaterial?
Something went wrong...
2 hrs

Stadtteil oder Bezirk - ginge auch

Kindergärten und Grundschulen wird man + oder - zugeordnet.

Viertel ist auf jeden Fall gebräuchlicher in Dtld. als Quartier,
aber je nach Stadt würde ich sogar eher zu Stadtteil tendieren.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search