Glossary entry

English term or phrase:

to be granted bail pending appeal

Portuguese translation:

aguardar o julgamento do recurso em liberdade mediante o pagamento de fiança

Added to glossary by Matheus Chaud
Feb 10, 2021 02:35
3 yrs ago
29 viewers *
English term

granted bail pending appeal

English to Portuguese Law/Patents Law (general)
Estou traduzindo uma circular de uma empresa, mas de vez em quando aparecem alguns termos jurídicos com os quais não tenho muita familiaridade.

Neste trecho, fala que alguns líderes sindicais foram julgados e condenados a alguns anos de prisão. Aí na sequência vem:

"The union leaders have been granted bail pending appeal."

Peço que por favor me confirmem a tradução adequada, só por garantia... agradeço!
Change log

Feb 11, 2021 02:38: Matheus Chaud changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1185461">Matheus Chaud's</a> old entry - "granted bail pending appeal"" to ""liberados, após o pagamento de fiança, até a análise do recurso""

Feb 11, 2021 02:39: Matheus Chaud changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1185461">Matheus Chaud's</a> old entry - "granted bail pending appeal"" to ""liberados, após o pagamento de fiança, até o julgamento do recurso""

Feb 11, 2021 02:42: Matheus Chaud changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1185461">Matheus Chaud's</a> old entry - "to be granted bail pending appeal"" to ""aguardar em liberdade, após o pagamento de fiança, até o julgamento do recurso""

Feb 11, 2021 02:43: Matheus Chaud changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1185461">Matheus Chaud's</a> old entry - "to be granted bail pending appeal"" to ""ser liberado após o pagamento de fiança e aguardar o julgamento do recurso""

Feb 11, 2021 02:44: Matheus Chaud changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1185461">Matheus Chaud's</a> old entry - "to be granted bail pending appeal"" to ""aguardar o julgamento do recurso em liberdade após o pagamento de fiança""

Feb 11, 2021 02:44: Matheus Chaud changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1185461">Matheus Chaud's</a> old entry - "to be granted bail pending appeal"" to ""aguardar o julgamento do recurso em liberdade mediante pagamento de fiança""

Discussion

@Matheus Em PT(pt) diria: ficaram em liberdade sob fiança na pendência de recurso. Porque esta frase é uma "combinação" de várias propostas já apresentadas, fica aqui a minha sugestão...

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

foram liberados, após o pagamento de fiança, até a análise do recurso

Eu diria assim. Não sei se existe uma expressão equivalente.

If you are appealing against a conviction or sentence you can apply for bail until the appeal is heard if you can show exceptional circumstances. The application for bail is the same as for an ordinary application. The nature of the offences you are appealing, and the sentences you received. ...

Bail pending appeal

Where an appeal by a convicted person is pending before the court, the court may by reasons to be recorded by it in writing, suspend the sentence passed against the convict and if the convict is in confinement grant him bail.

Where a person is convicted by the High Court, the High Court can grant him bail if the person satisfies the court that he intends to present an appeal the bail can be granted in two circumstances.

Firstly, where the offence of which the person has been convicted is bailable and the person is on bail.
Secondly, where the person being on bail, is sentenced to imprisonment for a term not exceeding three years. The bail in such cases is granted for period, which will provide sufficient time to the convicted person to file appeal and obtain bail from the appellate court.
If the appellant is finally sentenced to imprisonment, the time during which he was released on bail as aforesaid is excluded in computing the term of his sentence. If an appeal is filed against acquittal by the state or the complainant, the High Court may issue a warrant for getting the accused arrested ad it may either grant him bail or may imprison him.

https://www.advocatekhoj.com/library/lawareas/highcourtappea...

In some countries, especially the United States, bail usually implies a bail bond, a deposit of money or some form of property to the court by the suspect in return for the release from pre-trial detention. If the suspect does not return to court, the bail is forfeited and the suspect may possibly be brought up on charges of the crime of failure to appear. If the suspect returns to make all their required appearances, bail is returned after the trial is concluded.

In other countries, such as the United Kingdom, bail is more likely to consist of a set of restrictions that the suspect will have to abide by for a set period of time. Under this usage, bail can be given both before and after charge.
Peer comment(s):

agree Clauwolf
7 hrs
Obrigado!
agree Izabel Santos
13 hrs
Obrigado!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado a todos pela ajuda!"
5 mins

fiança concedida com recurso pendente de julgamento

Esta é uma possibilidade bastante adequada, eu colocaria assim.
Something went wrong...
+1
6 mins

concedida caução na pendência do recurso

PTPT

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2021-02-10 02:43:49 GMT)
--------------------------------------------------

PTBR https://www.jusbrasil.com.br/jurisprudencia/busca?q=LEVANTAM...
Peer comment(s):

agree Adrian MM. : GB for criminal bail vs. US Am. bail bond
7 hrs
Obrigada, Adrian!
Something went wrong...
+1
7 hrs

foram liberados mediante pagamento de fiança e aguardarão o julgamento do recurso em liberdade

Outra opção (bem idiomática)
Peer comment(s):

agree ferreirac : Ou Após o pagamento de fiança, os líderes aguardarão o julgamento do recurso em liberdade.
50 mins
Obrigado, Ferreira!
Something went wrong...
11 hrs

foram liberados mediante pagamento de caução enquanto aguardam (a) apreciação do recurso interposto

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search