Apr 1, 2021 15:50
3 yrs ago
13 viewers *
angol term

break-off section

angol - magyar Műszaki Műszaki (általános)
"The hydrants protrude above the ground level and are primarily intended to supply water for extinguishing of fire in all its stages and can also be utilised to supply potable, service and filtered water in water management. They are fitted with a draining device that automatically drains water from the hydrant column after closure of the main valve. Depending on the design, the hydrants are manufactured as compact one-piece models without any break-off section, or as break-off models, i.e. the hydrants that are fitted with a break-off section at a defined point."

Köszönöm szépen!

Discussion

Mi törik ki és mi nem tör ki Igen, valóban igaz, hogy kitörésbiztos tűzcsapok esetén a víz nem törhet ki, de ez azért van, mert a tűzcsap maga (az egész) nem törik ki (úgymond "tövestől"). Csak a felső része, ami a föld felett van, az törhet le, azt dózerolhatja le a kukásautó (vagy a részeg szomszéd). A törőkarima talajszinten szokott lenni, tehát a nekiütköző autó letarolja, nem lesz tankcsapda, de alatta még folytatódik a tűzcsap, elég mélyre. A felső résztől hosszabb szakasz van a föld alatt, és ez csatlakozik a vízvezetékre. Ez az egész szerkezet a föld feletti és föld alatti résszel együtt alkotja a tűzcsapot. Ha az egész tűzcsap kitörne, vagyis ott lent a csatlakozás eltörne, akkor kitörne a víz is. ;-)
Sándor Hamvas Apr 2, 2021:
Katalin, Péter! Zavar van az erőben, és ebből keletkeztek a félreértések. (Péter és én "elbeszéltünk" egymás mellett.)
A kitörésbiztosság nem azt jelenti, hogy a tűzcsap autó ütközése hatására nem törik ki (a tűzcsap nem lehet tankcsapda), hanem azt, hogy az oszlop törése esetén vízkitörés (szökőkút) nem következhet be.
A tervezetten gyengített töréspont kialakítása viszont az ütköző autókat védi. Ha a tűzcsapok oszlopa félreértetten kitörés(eltörés, letörés)biztos, azaz atombiztos masszív szerkezet lenne, akkor az ütközéses balesetek igen súlyos következményekkel járhatnának.
A (víz)kitörésbiztosságot az adja, hogy a tűzcsap nyitó-/zárószerkezete (fagyvédelmi okok miatt is) mélyen a föld alatt, az oszlop tervezetten gyengített törési pontja alatt van. Tehát, ha az oszlop törik, akkor az nem eredményez vízkitörést. Ez látható itt: http://www.cw-water.hu/index.php?oldal=oldal&o=foldfeletti_k...
Az autók védelmére szolgáló töréspontot, vagy törőszakaszt tervezetten gyengített karima csavarok (lásd: Katalóguslapok letöltése - Hawle - Tűzcsapok_2016.pdf – 21-es tétel a rajzon), vagy csökkentett csőfalvastagság biztosítják.
Sándor Hamvas Apr 1, 2021:
Péter! A szakaszt csak section miatt írtam.
A linken olvasható (fordított) szövegben valóban mindenhol kitörés szerepel, szerintem nem helytállóan. Meg kellene különböztetni a kitörést a töréstől még akkor is, ha baleset esetén a tűzcsap valóban kitörik. A kitörési pont és töréspont szerintem alaphelyzetben eltérő fogalmak. Lásd törőtárcsa. Az is tervezetten törik, a túlnyomás "kitöri", mégis törőtárcsa, hasadótárcsa a neve. Vagy lásd még a bizonyos gépekbe beépített törőalkatrészeket.

Proposed translations

+3
15 óra
Selected

letörő szakasz/rész

Az eddigi javaslatokban mindben van igazság.
DE:
A "break-off section" nem a törési pont, hanem az egész darab (a felső rész), ami LEtörik, ha pl. nekimegy a kukásautó. Pont ezért KItörésbiztos a tűzcsap, mert ha ez nem lenne, akkor az egész tőből, tokkal-vonóval, KItörne, a gyerekek meg örülnének az utcában a szökőkútnak. Mivel be van építve egy tervezett törőpont (ami gyakorlatilag törőkarimát, törőcsavarokat jelent), ha valami nekiütközik, akkor ott törik EL a tűzcsap oszlopa, és a felső rész LEtörik. Az egész nem törik KI, és ezért nem lesz nagyobb baj.
Szóval az igekötők fontosak, és ismét láthatjuk, hogy milyen gazdag a magyar nyelv.
Én a tűzcsap "break-off section"-nek nevezett részét letörő szakasznak nevezném.
(A Ki és a LE közötti különbség ugyanaz, mint amikor egy fa kitörik, vagy egy ága letörik. Szerintem fontos.)
Peer comment(s):

agree Andras Szekany : a szakasz megnevezés nem gépész... darab lenne a jó
4 perc
Igen, ezért írtam, hogy "rész", ill. a magyarázat első mondatában, hogy "darab". Mivel a kérdésben mondatban szerepel, ráadásul kétszer is, szépen meg lehet fogalmazni, akár ismétlés nélkül is.
agree Sándor Hamvas : Fején találtad a szöget.
5 óra
agree MARIA LEIDAL KOVACS
6 óra
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!"
26 perc

oszlop felsőrész

A magyar gyártó (helyesírási hibákkal, de) azt írja a honlapján: „Ipari telephelyre, forgalmas útszakara elsősorban a kitörés biztos vagy más néven biztonsági tűzcsap alkalmazása ajánlott. A tűzcsap esetleges kidöntése után a tűzcsap elzárószerkezete sértetlen marad, így megakadályozva a vízkiáramlást.” (https://vasontode.hu/termek/fold-feletti-tuzcsap/)
Ugyanitt részletes ábrát is találtam (link: https://vasontode.hu/app/uploads/Biztonsági-földfeletti-tűzc... Ezen az oszlop alsó részét „biztonsági oszlopalsónak” (1), a rá felülről csatlakozó részt pedig „oszlop felsőrész”-nek (19) nevezik. Úgy gondolom, ez a felső rész az a szakasz, amelyik letörik, de ez eltérő magasságokban lehet elhelyezve. Van, ahol egészen magasan törik el, ha nekihajtanak, és van, ahol a talaj közelében.
Note from asker:
Köszönöm szépen, Maria!
Peer comment(s):

neutral Katalin Horváth McClure : Sajnos ebben nincs benne, hogy ez letörhető.
14 óra
Something went wrong...
+1
1 óra

kitörési pont

A break-off section azt a részt jelenti, ahol a tűzcsap – a tervezésnek megfelelően – kitörik, ha például egy jármű elüti.
Peer comment(s):

agree Sándor Hamvas : A magyarázattal egyetértek, azaz, ez szerintem is egy az általad leírt célból tervezett TÖRÉSPONT, vagy TÖRŐSZAKASZ (mint a törő- /hasadótárcsa), de "kitörés" szó félreérthető. Lásd itt a 21-es töröcsavart: Tűzcsapok_2016.pdf. A linket nem tudom bemásolni
33 perc
Köszönöm. A kifejezés így szerepel a forrásban. Önmagában valóban félre lehet érteni... De a töréspontot is: ez egy vezeték hirtelen irányváltását is jelentheti. Törőszakaszról még nem hallottam... Amúgy az ilyen tűzcsapot kitörésbiztosnak nevezik.
agree Iosif JUHASZ
1 óra
Köszönöm!
disagree MARIA LEIDAL KOVACS : A linken „B” jelöli a szakaszt, még tömege is van: https://api.ferguson.com/dar-step-service/Query?ASSET_ID=144...
11 óra
neutral Katalin Horváth McClure : Kitörésbiztos a tűzcsap, igen, tehát akkor ne írjuk már, hogy mely ponton törik ki. Mert nem törik KI. LEtörik róla a felső része, ami egy törőkarimával, törőcsavarokkal illeszkedik arra az alsó részre, amit ilymódon védeni kívánnak.
13 óra
Something went wrong...
14 óra

tervezett (gyengített) törő pont

Gépészeti fogalom. Az érintett alkatrészt úgy tervezik hogy a meghatározott helyen törjön, ha pl. ráhajtanak, hogy működni a leürítő szelep. A beidézett magyar fordítás helytelen, a fordító nem értett hozzá.
Olyan ez, mint a hasadótárcsa....
Peer comment(s):

neutral Katalin Horváth McClure : Igen, de a kérdésben nem a törőpont van, hanem a felette lévő darab, ami letörik.
31 perc
A tervezett törő pont feletti rész
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search