Apr 26, 2004 17:45
20 yrs ago
29 viewers *
angielski term

cautions (and warnings)

angielski > polski Medycyna Medycyna: przyrządy Patient information
Instrukcja obsługi urządzenia medycznego. Zadaję jedno, a nie dwa pytania, bo chodzi o to, jak zgrabnie przeciwstawić sobie obydwa terminy. Jeden dotyczy możliwych uszkodzeń urządzenia, a drugi - ew. uszkodzeń ciała.

CAUTIONS AND WARNINGS

CAUTIONS are related to things that may damage the system.

Things You Always Do: Wipe up any spills... Place the system on a sturdy, stable bedside table or table to prevent it from falling...
Things You Never Do: Do not attempt to service or dispose of the system X yourself... Do not use chemical cleaning agents that might damage the plastics or surface finishes. Do not use aerosol cleaners...

WARNINGS are related to things that may cause harm to you.

Things You Always Do: ... Use aseptic technique... Unplug the system X power cord from the wall outlet or other AC power source before cleaning the system... Plug the three-wire earthing plug only into an earthed wall socket...
Things You Never Do: Do not attempt to open the system X; electrical circuitry inside may pose a shock hazard...

Discussion

Non-ProZ.com Apr 26, 2004:
Co do �rodk�w ostro�no�ci... ... czy wolno uzna�, �e cautions=precautions?

Proposed translations

+3
  1 godz.
Selected

przestrogi (i ostrzeżenia)

synonimy synonimami, ale użyte sa dwa odrębne określenia i każdemu przypisano inny zakres znaczeniowy
Peer comment(s):

agree Jaroslaw Michalak : Dla mnie to brzmi najlepiej
  1 godz.
agree EstEnter
  2 godz.
agree OTMed (X) : precautions=środki ostrożności; Z uwagi na częstość notes/warnings/cautions/precautions/ moim zdaniem warto ustalić 'swoje' tłumaczenia w.w
1 dzień   35 min
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję. To wyjście wybieram z konieczności. Jeżeli jednak przyjrzeć się tekstowi, to zobaczymy, że w obu przypadkach definiowane są tu raczej *środki ostrożności*, tzn. czynności, które należy podjąć w celu uniknięcia niebezpieczeństwa."
  15 min

zalecenia (ostrzeżenia)

zalecenia dotyczące obsługi (i konserwacji) sprzętu
ostrzeżenia związane z zagrożeniem zdrowia / życia

propozycja, mam nadzieję że okaże się przydatna
Something went wrong...
  16 min

ostrzeżenia

moim zdaniem cautions i warnings to synonimy i nie ma co kombinować
Something went wrong...
+3
  50 min

ostrzezenia i srodki ostroznosci

tak to sie zwykle tlumaczy w tekstach medycznych i ulotkach
Peer comment(s):

agree ArturSz : zdecydowanie tak
  25 min
agree Kalip
  4 godz.
agree WaldekP : W tym kontekście właśnie tak. Wystarczy porównać zalecenia dotyczące SPC w Unii i w Polsce.
  6 godz.
Something went wrong...
+1
  2 godz.

przeciwwskazania (i ostrzezenia)

to najbardziej mi pasuje do wyjasnien z kontekstu askera

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 6 mins (2004-04-26 20:51:51 GMT)
--------------------------------------------------

no wlasciwie przeciwwskazania i srodki ostroznosci
Peer comment(s):

agree Kokosik : przeciwwskazania
  50 min
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search