Apr 4, 2022 08:27
2 yrs ago
26 viewers *
Spanish term

con el paso seguro de un príncipe.

Non-PRO Spanish to English Other Poetry & Literature Literature.
I would like to know the best translation of this phrase from Latin American Spanish into American English. Translator colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well. This is a translation about Mythology. Is okay to translate it as The Safe step of a prince?

It's about the story of Theseus and the Minotaur.

I hope that all of you are healthy and safe from Covid19.

Here is the full paragraph for your review:

Al principio fue magnífico, el rey aprendió a reír a carcajadas, se sentía joven y Teseo recorría la fortaleza del Acrópolis con el paso seguro de un príncipe. Pero Atenas había sido maldecida y había llegado el momento de que otros siete hijos y siete hijas suyas zarparan hacia Creta vestidos con los hábitos blancos del sacrificio.....
Change log

Apr 22, 2022 13:20: Lucia Leszinsky changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

neilmac Apr 4, 2022:
PRO QUERY The variety of expressions available to translate the query phrase renders it professional level. Knowing how to select the Goldilocks option from so many candidates is definitely a pro skill in my book.

Proposed translations

+2
34 mins
Selected

with the sure step of a prince

Sure= confident, here.
Note from asker:
Thanks Andrew.
Peer comment(s):

agree Simone Taylor
14 mins
Thank you!
agree Eileen Brophy : I was going to post the same
3 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
12 mins

with a firm princely stride

Example sentence:

His charcoal-colored paw pads are thicker than most cats, giving the impression of walking on cushions with a princely stride.

He walked, even when young, with a princely stride.

Note from asker:
Thanks Anna.
Peer comment(s):

agree neilmac : Classic!
5 hrs
Thank you, Neil!
agree ormiston : Like this best
5 hrs
Thank you, Ormiston!
Something went wrong...
15 mins

with the steady gait of a prince

In this context "seguro" translates better to steady or secure, meaning that it is solid, without faltering, confident.

"paso", on the other hand, although it can be translated to "step", in spanish (or portuguese for that matter) implies not a specific step, but the walking process itself, or the way of walking, and so gait is a better option, and one widely used
Note from asker:
Thanks Cristiano.
Something went wrong...
1 hr

with the confident gait of a prince

Another option.
Note from asker:
Thanks for your help.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search