relai par la prévoyance

English translation: Takeover of benefits arrangements

17:18 Aug 20, 2022
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law (general)
French term or phrase: relai par la prévoyance
This is a a report prepared by consultants for a managing director involved in some employees being transferred from one company to another, including himself. "CCN de l'immobilier" means collective agreement applicable within the property sector.

"CCN de l’immobilier (la Société)
Maintien de salaire par l’employeur
Pour tout salarié ayant a minima un an d’ancienneté :

Maintien de salaire à 100%, sans délai de carence :
pendant 45 jours pour les non-cadres
pendant 90 jours pour les cadres
Pour tout salarié ayant a minima un an d’ancienneté :

Maintien de salaire à 90%, sans délai de carence, pendant une durée définie selon l’ancienneté (de 30 jours à 190 jours) ;

Relai par la prévoyance
A partir du 45e/ 90e jour et jusqu’au 180e jour :
Maintien de salaire à 100%
A partir du 181e jour :
Maintien de salaire à 30%
A compter de la fin de la prise en charge par l’employeur (ou du 180e jour pour les salariés ayant moins d’un an d’ancienneté) :
Maintien de salaire à 60%

Garantie d’emploi
..."

The context (lines after) indicates the idea here. I in fact thought that relai was a spelling mistake but according to Wiktionary this is a legitimate "post-1990" spelling of relais. My stab at this might be something like "Continued benefits arrangements"... but I've often found the word relai(s) to be quite mysterious.
Mpoma
United Kingdom
Local time: 21:58
English translation:Takeover of benefits arrangements
Explanation:
Best Practices for Handling Second Injury Fund Cases in New ...
https://loisllc.com › best-practices-for-handling-second-...
3 Oct 2016 — Due to the added complexity of the “takeover” of benefits at some point by the Fund, the Division has promulgated a special Order to be used ...


Understanding New Jersey's Second Injury Fund.
https://loisllc.com › understanding-new-jerseys-second-i...

4 Jan 2013 — Due to the added complexity of the “takeover” of benefits at some point by the Fund, the Division has promulgated a special Order to be used ...
Selected response from:

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 21:58
Grading comment
Went with "extended benefits arrangements" in the end, but this helped clarify things
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2provident fund transition
Myriam Seers
4 +2When provident scheme/fund provisions are triggered
Conor McAuley
4 +1Takeover of benefits arrangements
AllegroTrans
3Unemployment (private) insurance provisions
FPC


Discussion entries: 29





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
provident fund transition


Explanation:
"Prévoyance" is "provident fund":
https://www.charitydata.ca/charity/grandin-provident-fund-tr...
https://www.crpn.fr/je-suis-salarie/beneficier-de-la-prevoya...
https://www.swfinstitute.org/profile/598cdaa50124e9fd2d05ab1...
https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?l...

I think by "relais" ("relai" being either a typo or an alternative spelling as you note, Mpoma), they mean some sort of bridging or transition given the employees being transferred to a new company. So perhaps "provident fund transition".

I found "relais" near "prévoyance" in this document, in the context of drawing a "relais" between "prévoyance" and retirement, which appears consistent with the idea that it means a transition or bridge.
Hope this helps!

b. Pour la retraite
Si la personne malade ne sort pas indemne de cette période ? Pourra-t-elle liquider sa retraite ? Le relais entre la prévoyance et la retraite se fera-t-il ? Et pour quel montant ? Qu’en est-il si sa retraite est liquidée en l’état ? Qu’en est-il de la retraite complémentaire et de la réversion ?
Il faut savoir que plus de la moitié des retraites liquidées le sont après qu’un complément d’information ait été apporté par le futur retraité. Comment fait-on si l’on n’est plus en pleine possession de tous ses moyens ?
https://www.afigec.com/wp-content/uploads/2020/05/15_05_Des-...

Myriam Seers
Canada
Local time: 16:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thanks. Seems a possibilty, but in fact I've come across "prévoyance" thousands of times, and it translates as many things. "Provident fund" might be a little too specifically North American.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: This is fine, not North American.
2 hrs

neutral  Conor McAuley: Your profile speaks for itself of course, but personally I don't like "transition" and I don't think it fits neatly into the text as provided. / "married to it"? I don't understand.
3 hrs
  -> haha I'm not married to it, yours could certainly be right too! As usual, it would be better to be able to question the author of the document, but alas, that's not (usually) the job. --- "not married to" = not committed to the opinion=UK "not wedded to"

agree  FPC
2 days 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
When provident scheme/fund provisions are triggered


Explanation:
relai: take over, take up the baton, literally, I suppose

prévoyance: provident fund (insurance coverage for various eventualities)

The word "prévoyance" can be a nasty little word to translate into English. See previous answers here on ProZ:

https://www.proz.com/search/?term=prévoyance&from=fra&to=eng...


--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2022-08-20 17:51:29 GMT)
--------------------------------------------------

It's strange the way we have these blind spots with certain words, you with "relai", me a little bit with "prévoyance"...the latter covers (or can cover) such a wide range of things, from life assurance to salary guarantees following employee transfers evidently, since that is the case here.

A little question: are the employees being "reassigned" within a group of companies, or are they being kind of "hired out"?
Is the initial employer company in trouble/got out of business?

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2022-08-20 17:58:34 GMT)
--------------------------------------------------

correction: has it GONE out of business?

The French word for "reassignment" in this context isn't coming to me right now, but I think you have enough as regards this question.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-08-20 19:37:52 GMT)
--------------------------------------------------

1. Prendre le relais de quelqu'un dans un travail, une occupation, une action : Relayer un camarade fatigué. 2. Substituer à quelque chose quelque chose d'autre, qui lui succède : Relayer l'activité syndicale par un mouvement politique.

relayer, se relayer - Dictionnaire de français Larousse

https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/relayer/67869...

Initially a sport-related expression:

"Lors d'une course de relais, prendre la suite d'un équipier."


You could also use "when the Xyz provisions come/enter into force/come into effect" as a time marker. I'm not 100% happy with "trigger", but it works.

Also: https://www.wordreference.com/fren/prendre le relais de


Thanks for the extra info.

Conor McAuley
France
Local time: 22:58
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 210
Notes to answerer
Asker: Thanks. Yes, "prévoyance" and "relais" in the same little expression ... nasty stuff.

Asker: The employees are being reassigned. I don't know the reason precisely (probably M&A shenanigans), but there's no particular suggestion of anyone in difficulties.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: The text below the heading does seem to describe "trigger" events - and "relai" suggests that the Provident Fund "takes over" the payment of benefits after 45 days; it's a "descriptive" heading though, and not a translation
1 hr
  -> Thanks Chris!

agree  Anastasia Kalantzi
2 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Unemployment (private) insurance provisions


Explanation:
Prévoyance is a general term for insurance as in insuring against adverse events affecting the person and espcially their ability to work. So it' s contract needed to make provisions for the future. Although its general meaning can be applied to social security scheles it's more oten used for plans subscribed with a private insurer.
the idea in your text, if I get it right, is that to start with the company will cover the loss of salary but then the insurance policy kicks in and takes over. In my translation I can't be sure whether it refers to a state funded or private (my guess) schemes. I'd call them "benefitts" if it was public scheme.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2022-08-20 21:15:14 GMT)
--------------------------------------------------

As I read again the text and thought about it, in fact I think that unemployment may not be the big issue in this case. There seems to be in the agreement a "garantie d'emploi" (but that's just a snippet of a sentence).
Anyhow, while such insurance as "prevoyance" may also include the event of becoming unemployed , perhaps it's better to frame the thing in more general terms as others suggested , as it's unlikely that it would be exclusively about the risk of being laid off (in fact I' sure it's a more comprehensive package).


    https://www.allianz.fr/assurance-particulier/sante-prevoyance/prevoyance-dependance/conseils-pratiques/definition-prevoyance.html#TabVertica
    https://www.nelp.org/publication/unemployment-insurance-provisions-coronavirus-aid-relief-economic-security-cares-act/#:~:text=%20Unemployme
FPC
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks, yes, also plausible. But what role does the word "relai" play in the expression?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: Can't see how or if you have translated "relai"
47 mins
  -> Indeed I didn't, as to me it's implicit in the text. After a certain period the "prevoyance" takes over. Anyway "unemployment" may not be the risk as it says below "Garantie d'emploi". "Relai" is the handover/switching from one scheme to another
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Relai par la prévoyance
Takeover of benefits arrangements


Explanation:
Best Practices for Handling Second Injury Fund Cases in New ...
https://loisllc.com › best-practices-for-handling-second-...
3 Oct 2016 — Due to the added complexity of the “takeover” of benefits at some point by the Fund, the Division has promulgated a special Order to be used ...


Understanding New Jersey's Second Injury Fund.
https://loisllc.com › understanding-new-jerseys-second-i...

4 Jan 2013 — Due to the added complexity of the “takeover” of benefits at some point by the Fund, the Division has promulgated a special Order to be used ...

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 21:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1355
Grading comment
Went with "extended benefits arrangements" in the end, but this helped clarify things

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM.
23 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search