Glossary entry

English term or phrase:

Entry forms

French translation:

formulaire d\'enregistrement

Added to glossary by Jb0502
Feb 14, 2023 23:35
1 yr ago
34 viewers *
English term

Entry forms

English to French Other Tourism & Travel
Bonsoir, pourriez-me dire s'il existe une traduction officielle du groupe de mots "entry forms" dans l'hôtelerie? Le cas échéant, quelle serait la meilleure proposition pour rendre cette idée? Merci d'avance :)
Change log

Feb 14, 2023 23:35: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Feb 15, 2023 11:09: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Discussion

Jb0502 (asker) Feb 16, 2023:
Merci Samuel, je pense effectivement que maintenant nous optons pour le terme "formulaire d'enregistrement" grâce à vos recherches et celles de nos autres collègues !
Samuël Buysschaert Feb 15, 2023:
HTH/Fwiw Merci pour les informations complémentaires, cela devrait aider en complément de ce qui a déjà été mentionné.

Exemple (FR)
"Cette dernière règle d’identification est obligatoire selon l’ordre du Ministère de l’Intérieur du Gouvernement Espagnol 1922/2.003 du 3 Juillet, qui établit l’enregistrement dans le Registre des Entrées des voyageurs dans les Établissements hôteliers.
En application de ladite Loi, tout hôte, individuel comme en groupe doit avoir en sa possession une feuille d’enregistrement individuelle. Cette feuille d’enregistrement devra être signée personnellement par tous les voyageurs à partir de 14 ans."
https://www.vinccihoteles.com/sites/default/files/reglamento...

Loi correspondante (ES)
https://hospederias.guardiacivil.es/_pdfs/hospederias_faqs.p... (Cf. §4 )

The form is known as traveller’s part (parte de Entrada)
https://chekin.com/en/blog/guest-register-legislation-in-spa...
https://chekin.com/wp-content/uploads/2018/05/BOE-A-2015-344...

Autre Exemple (EN)
Cf. Travelers' Part
https://fuenval.es/Datos_copy.htm
Jb0502 (asker) Feb 15, 2023:
The appartments are located in Spain AllegroTrans
AllegroTrans Feb 15, 2023:
Thanks, that is vital context Now please tell us what country this is from
Jb0502 (asker) Feb 15, 2023:
Hello AllegroTrans, considering that I have to localize the Website there are few sentences. The only thing I can tell you is that each person including the person who booked the room has to fill that entry forms and police demands that people over 14 years old fill it. I hope it is more clear now. Thanks !
Jb0502 (asker) Feb 15, 2023:
Bonjour Samuel, étant donné qu'il s'agit de localiser un site Web les éléments ont peu voire pas de contexte malheureusement. Il est indiqué que chaque personne doit remplir ce formulaire et que la police exige que ce formulaire soit rempli par les personnes de plus de 14 ans. J'espère que vous y voyez un peu plus clair. Merci à vous !
AllegroTrans Feb 15, 2023:
More context needed please Are these about recruitment of catering staff? Something else? Please post at least the complete sentence
Samuël Buysschaert Feb 15, 2023:
@Asker Les réponses proposées par les collègues sont toutes deux valables, mais pourriez-vous fournir la phrase contenant ces termes, à défaut s'il s'agit d'un élement isolé, plus de contexte (type de document, ... ) ? Merci.

Proposed translations

+2
17 hrs
Selected

formulaire d'enregistrement

Avec les indications supplémentaires quant au contexte fournies dans la discussion, il me semble que formulaire d'enregistrement convient mieux. Mais le terme anglais est mal choisi initialement.

Comme c'est une formalité réglementaire liée aux voyageurs, on pourrait imaginer de l'appeler "formulaire de police" mais je doute que les propriétaires du site que vous localisez souhaitent l'appeler ainsi.



--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2023-02-15 17:35:43 GMT)
--------------------------------------------------

Formulaire d'enregistrement correspond normalement à "check-in form" mais ça correspond assez bien en l'espèce puisque je suppose qu'on demande aux voyageurs de le remplir au moment de l'enregistrement / du check-in.
Note from asker:
Exactement Charles, je vous remercie pour ces éclaircissements !
Merci !
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : ou fiche d'enregistrement
4 hrs
Merci !
agree Samuël Buysschaert
5 hrs
Merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 hrs

formulaire de saisie

Un peu de contexte serait bienvenu, mais peu de raison qu'il y ait un autre sens
Something went wrong...
+4
11 hrs

Formulaires d'inscription / de participation

sans autre contexte...
Note from asker:
Merci !
Peer comment(s):

agree Charles R. : Sans plus de contexte, ça serait mon choix également.
1 hr
merci !
agree writeaway
2 hrs
merci !
agree Josiane Lima
3 hrs
merci !
agree MassimoA
3 hrs
merci !
Something went wrong...

Reference comments

22 hrs
Reference:

Procedure

"Entry form" appears to be a bad choice of English but it is however in the information below that I found:


New Law for Holiday Rentals : Registering your guests with the Police
26 May 2017
Miguel Angel Bravo
Property
0
(The following information is aimed to assist our clients that have used our firm to register their properties as holiday rental homes in the Costa del Sol, pursuant to Decree 28/2016, of February 2nd, on dwellings for tourism purposes from the Junta de Andalucia)

One of the requirements of the new law ruling Holiday Homes in Andalucia, is that property owners, directly or through their agents, have the obligation to identify all travellers over 16 years old, asking them to sign a “Traveller’s Entry Form”, AND registering them with the National Police (or Guardia Civil) within the first 24 hours following arrival. Failure to comply with these obligations may result in substantial fines.

It is possible to register your travellers on-line by logging in to the following Policia Nacional and Guardia Civil dedicated websites:

POLICIA NACIONAL: https://webpol.policia.es/e-hotel/ (for properties in Marbella, Estepona, Fuengirola, Benalmádena, etc.). Please be aware that you may see a screen informing that the connection is not safe (yes, the Police website is not considered safe!). You should disregard this warning by clicking on “advanced”.
GUARDIA CIVIL: https://hospederias.guardiacivil.es/index_en.html (for properties in Mijas)

The procedure of registering your guests on-line is much easier than you may think, but before you are able to do this, you or your agent must visit the local National Police (or Guardia Civil for Mijas) Office and apply for a username and password. Please ask your rental agent for more information.
Peer comments on this reference comment:

agree Charles R. : Mon premier sentiment était que cette procédure permettait de surveiller les déplacements des voyageurs. Finalement c'est sans doute pour contrôler que les propriétaires sont bien en règle au niveau fiscal. Cependant, ça ne change rien à la traduction.
7 hrs
thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search