Glossary entry

English term or phrase:

Plant-Based Trends

Spanish translation:

tendencias (o soluciones) alimentarias basadas en plantas/de origen vegetal

Added to glossary by abe(L)solano
Jun 22, 2023 06:03
11 mos ago
27 viewers *
English term

Plant-Based Trends

English to Spanish Marketing Marketing / Market Research Business and finance.
I would like to know the best translation of this phrase from American English into Chilean Spanish.

Colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well. It's a translation about the food industry for Chileans and Americans readers.
Change log

Jun 22, 2023 06:03: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Jun 26, 2023 06:52: abe(L)solano Created KOG entry

Discussion

yugoslavia (asker) Jun 22, 2023:
Muchas gracias. Estimados Abel y Víctor,
Gracias por vuestros comentarios. Desafortunadamente eso fue lo que nos envió el cliente. Les informo si recibimos otro material.
Gracias de antemano.
Yugoslavia
Víctor Zamorano Jun 22, 2023:
Sí, con abe(L)solano. Puede decirse así (un calco ya habitual), y al menos en España se ve mucho en EN ("tendencias plant-based" sería en este caso). Si puedes permitírtelo puedes expresarlo un poco mejor con algo tipo "tendencias basadas en alimentos de origen vegetal" o algo así.
abe(L)solano Jun 22, 2023:
@Yugo Falta algo de contexto. Pero supongo que es "Plantas" (vegetales): tendencias de alimentación basadas en plantas

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

tendencias (o soluciones) alimentarias basadas en plantas/de origen vegetal

Mira:

https://ardo.com/es/actualidad/noticias-sobre-el-mercado-y-l...
INFORMACIÓN DEL MERCADO
A medida que las tendencias alimentarias de origen vegetal alcanzan el estado de fenómeno global, la categoría «vegetal» sigue evolucionando.

https://switch4good.org/es/desde-pedalear-aceite-de-cáscara-...
...un medio que brinda acceso gratuito a información sobre consumo responsable, activismo ambiental y tendencias alimentarias basadas en plantas.

Puse "soluciones" entre paréntesis por si en tu documento se repite mucho "trends", también porque es una fórmula más recurrida en español:

https://www.elperiodico.com/es/economia/20190927/startups-es...
Con sede en Berlín, ProVeg Incubator busca los mejores startups que ofrezcan soluciones alimentarias basadas en plantas y células para así reducir el consumo global de animales en un 50% para el año 2040.

Puedes usar "alimentarias" (que es lo correcto, como en "industria alimentaria"),
o "alimenticias"; este adjetivo también se aplica a lo relativo a los alimentos, aunque también tiene la acepción de alimentar en el sentido de "nutrir":
https://dle.rae.es/alimenticio?m=form
1. adj. Que alimenta o tiene la propiedad de alimentar.
2. adj. Perteneciente o relativo a los alimentos o a la alimentación.







Note from asker:
Muchas gracias Abel.
Peer comment(s):

agree Gabriela Guevara
2 hrs
¡Gracias de nuevo!
agree Mónica Hanlan : de origen vegetal
5 hrs
Sí, se oye mejor. ¡Gracias de nuevo!
agree Luis M. Sosa : Voy con la primera referencia de la explicación y con Mónica.
6 hrs
Sí, de acuerdo, suena más elegante ¡gracias y saludos!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Abel."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search