Jun 29, 2023 11:23
11 mos ago
31 viewers *
English term

Clunk Click

English to Portuguese Tech/Engineering Engineering (general)
Trata-se do título de um aviso de segurança em uma plataforma de elevação:


A ideia é estimular os operadores a usarem o arnês de segurança.

Como traduziriam?

Discussion

@Matheus Qualquer coisa como "aperte o arnês"...
Rafael Tiba Jun 29, 2023:
Matheus, talvez seja referência a isto: https://en.wikipedia.org/wiki/Clunk_Click_Every_Trip

Acho que um simples "APERTE O CINTO!" funcionaria, não?

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

Clicou, fechou!

Se clicou, está pronto pra usar a plataforma.
Peer comment(s):

agree Nick Taylor
38 mins
Tks Nick!
agree Maristela de Azevedo Mazorca
4 hrs
agree Thiago Silva : Acho que cabe bem no contexto, é curto, simpático e o restante do texto de apoio vai deixar claro :)
6 hrs
agree Stefano Simoni
6 hrs
agree Mario Freitas : Boa, Guilherme!
1 day 39 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado a todos pelas respostas e comentários!"
16 mins

Um clique pela vida!

Sugestão.
Something went wrong...
25 mins

Fixe o arnês

Example sentence:

Fixe o arnês sobre o colete balístico, de forme que não produza alças nem dificulte

Fixe o arnês puxando os orifícios sobre as extremidades dos estabilizadores.

Something went wrong...
29 mins

um clique salvador!

:)
Something went wrong...
38 mins

(clique/engate/enganche/acople/encaixe/prenda) e trave

A palavra "clunck" não tem uma tradução direta em inglês. Provavelmente, é uma adaptação fonética para transmitir o som de um clique mecânico.

Palavras usadas para descrever o som de um clique mecânico em inglês: "click", "clack" ou "clunk".

Portanto dou as seguintes sugestões acima
Example sentence:

The machine emitted a loud clunk when it malfunctioned

Something went wrong...
+1
43 mins

SUA VIDA DEPENDE SÓ DE UM CLICK /// SEGURANÇA - ATENÇÃO ///// PROTEJA-SE

O objetivo é incentivar; então eu colocaria um recado simples e direto: SEGURANÇA! PROTEJA-SE!
Ou algo mais enfeitado: SUA VIDA DEPENDE SÓ DE UM CLICK!

A expressão clunk click se tornou já um slogan no contexto da língua inglesa, clunk= bater a porta e click= apertar o cinto
https://www.wikiwand.com/en/Clunk_Click_Every_Trip



Peer comment(s):

agree Mauricio Decarlo
1 day 1 hr
thanks, Mauricio
Something went wrong...
1 hr

Plaft! Não Caia Nessa

O "Plaft" é a onomatopeia usada descrever sons de queda, e o "não caia nessa", é um trocadilho chamativo para chamar a atenção do operador. Acho que isso seja bem próximo do estilo do original, mas de uma maneira mais localizada e que chame a atenção na língua portuguesa. Outras opções seriam "splop!", "ploc!" "ploct!" e "plop!". O estilo que pensei aqui seria o de descrever o risco de forma chamativa e descontraída com o título, e depois explicar sobre or arnês no texto abaixo.

Links e referências relevantes
Onomatopeia de queda: plaft
https://www.todamateria.com.br/onomatopeia/

https://onomatopeias.com.br/palavras/


Espero que ajude!
Something went wrong...
2 hrs

clicar (e) trancar

clicar (e) trancar
Something went wrong...
2 days 5 hrs

Clique seguro

"Clunk Click Every Trip" → "Your seatbelt is their security"

"Clunk Click Every Trip" is the slogan of a series of British public information films, commencing in the summer of 1970 presented by Shaw Taylor, then in January 1971, starring now disgraced media personality Jimmy Savile.

The BBC adapted Savile's slogan for the title of his Saturday night variety show beginning in 1973.[1] The slogan was introduced during the previous campaign, fronted by Shaw Taylor and featuring the slogan "Your seatbelt is their security". However, it was the onomatopoeia used by Taylor to describe the act of closing the door and fastening a seatbelt which proved the most memorable aspect of the campaign, and so it was upgraded to act as the slogan when the films moved into colour.

The advertisements highlighted the dangers of traffic collisions and reminded drivers that the first thing they should do after closing the door ("Clunk") is fasten their seatbelt ("Click"). These advertisements, which included graphic sequences of drivers being thrown through the windscreen and, in one Savile-hosted public service announcement, an image of a disfigured woman who survived such an accident helped lay the groundwork for compulsory seatbelt use in the front seat of a vehicle, which came into force on 31 January 1983 in the UK, although car manufacturers had been legally obliged to fit front seatbelts since 1965.[2]

Source: Wikipedia
Example sentence:

"Clunk Click Every Trip"

Something went wrong...
63 days

Clique/click/plin/plim

"Clunk" remete ao som de metais, como dito no exemplo do link.
O objetivo parece ser chamar a atenção com o trocadilho da palavra com o som, que não parece ter igual no português. Usamos somente a palavra "clique/click" mesmo.
Talvez "plin/plim" também possa ser usado como som de metais.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search