Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"kash box"
French translation:
Les mots magiques du rendement
Added to glossary by
Lorraine Dubuc
Oct 10, 2023 14:44
7 mos ago
31 viewers *
English term
"KASH Box"
English to French
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Bonjour,
Est-ce que vous savez si le modèle suivant a une traduction française ?
"KASH Box: Knowledge, Attitudes, Skills, Habits"
Je n'ai rien trouvé sur Internet. Pour plus d'explications sur ce modèle : https://thepeakperformancecenter.com/educational-learning/le...
Est-ce que vous savez si le modèle suivant a une traduction française ?
"KASH Box: Knowledge, Attitudes, Skills, Habits"
Je n'ai rien trouvé sur Internet. Pour plus d'explications sur ce modèle : https://thepeakperformancecenter.com/educational-learning/le...
Proposed translations
(French)
4 | Les mots magiques du rendement | Lorraine Dubuc |
4 | Boîte à KACH | Samuel Clarisse |
Change log
Oct 11, 2023 15:19: Lorraine Dubuc Created KOG entry
Proposed translations
29 mins
Selected
Les mots magiques du rendement
La clé du rendement repose sur un équilibre entre quatre éléments fondamentaux qui sont le savoir (les connaissances), l'attitude, les compétences et les habitudes.
--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2023-10-10 21:34:11 GMT)
--------------------------------------------------
Selon le principe d'origine Kash Box pour maximiser le rendement.
--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2023-10-10 21:34:11 GMT)
--------------------------------------------------
Selon le principe d'origine Kash Box pour maximiser le rendement.
3 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins
Boîte à KACH
On pourrait tenter ceci :
Boîte à KACH : Connaissances, Attitudes, Compétences, Habitudes.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2023-10-10 15:09:29 GMT)
--------------------------------------------------
CACH pardon*
Boîte à KACH : Connaissances, Attitudes, Compétences, Habitudes.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2023-10-10 15:09:29 GMT)
--------------------------------------------------
CACH pardon*
Peer comment(s):
neutral |
Lorraine Dubuc
: Alors là, je n'aime pas du tout. Et ce n'est pas KACH c'est CACH selon vos mots. Mieux vaut rendre en français. C'est laid KACH ou KASH.
3 mins
|
Encore mieux non ?! Ce n'est pas comme si l'acronyme anglais était un modèle d'intelligence non plus...
|
|
neutral |
AllegroTrans
: Cela serait "CACH", non?
1 hr
|
neutral |
Emmanuella
: Boîte, à savoir ?
2 hrs
|
Discussion
Ce qui correspondrait à la "matrice KASH" pour garder le lien avec le contexte mais il ne semble pas y avoir de modèle francophone établi équivalent, par conséquent s'avérant peu répandu, j'aborderais cette matrice comme la célèbre matrice SWOT, en gardant "KASH" puisque les divers caractéristiques seront ensuite explicités et traduits en parallèle.
// [Edit]