Dec 18, 2023 09:04
5 mos ago
18 viewers *
English term
US tenures
English to German
Bus/Financial
Investment / Securities
Ausblick 2024
In meinem Interview geht es um die Korrelationen zwischen Anleihen und Aktien.
So, everyone’s saying, my fixed income portfolio is not behaving like it’s supposed to be and what’s happening here? If you look at the correlations between the S&P and ***US tenures*** over three years, you can see that there is a positive correlation when inflation is greater than 3%. So, if you believe those consensus forecasts that we’re going to go back to an environment that’s below 3% in developed markets, then you would expect that relationship, that negative correlated relationship between bonds and equities to come back into play.
Hier habe ich nochmal Probleme mit dem Begriff tenures. Sind hier 3-jährige US-Anleihen gemeint?
So, everyone’s saying, my fixed income portfolio is not behaving like it’s supposed to be and what’s happening here? If you look at the correlations between the S&P and ***US tenures*** over three years, you can see that there is a positive correlation when inflation is greater than 3%. So, if you believe those consensus forecasts that we’re going to go back to an environment that’s below 3% in developed markets, then you would expect that relationship, that negative correlated relationship between bonds and equities to come back into play.
Hier habe ich nochmal Probleme mit dem Begriff tenures. Sind hier 3-jährige US-Anleihen gemeint?
Proposed translations
5 days
Selected
US 10-year (Treasury Note) = 10-jährige US-Staatsanleihe (bzw. deren Rendite)
Diesmal aus bestimmten Gründen weniger eine Erklärung, sondern eine Bitte nach bspw. Bloomberg + "US tenure" zu suchen.
Dabei sollten sich zig Links zu größeren und kleineren Videos finden, in denen angeblich von "tenure" gesprochen wird.
Ist alles nicht korrekt, sondern ein Fehler, als (wohl automatisch) transkribiert wurde. Beispiel:
https://www.bloomberg.com/news/videos/2021-07-05/jpmorgan-am...
Vorschau sagt: "But if the US tenure does breach 2 percent where are you seeing opportunities within the go space of value and growth has been a…"
Was hier stehen sollte: "US 10-year". Er wird sogar gefragt: "Where do you see the US 10-year?" S. Gespräch ab 02:30 Minuten; im Hintergrund wird auch "U.S. 10-year yield" eingeblendet.
Manchmal wird es sogar noch konfuser. Dann steht bspw.: "…the US tenure year we're still having our 3 percent."
https://www.bloomberg.com/news/videos/2022-08-30/a-real-lack...
Da ist "US 10-year" dann in "tenure year" versteckt. Siehe ab 02:20 ungefähr; sie greift dort "US 10-year" im Besonderen heraus.
Für deinen Kontext ist das in dem Sinne relevant, da gerade die 10-jährigen Staatsanleihen für die Observation von Korrelationen herangezogen werden:
https://www.cfm.com/bond-equity-correlations-an-alternative-...
https://www.investors.com/news/economy/federal-reserve-may-b...
Hier mit mehreren Grafiken, inklusive Bezug zur Inflation, die auch anderswo weiterhelfen können:
https://www.rba.gov.au/publications/bulletin/2014/sep/pdf/bu...
Ein etwas kürzerer Überblick:
https://www.franklintempleton.com/articles/2023/brandywine-g...
Das Ganze war in den letzten zwei Jahren besonders aktuell, denn die "Weisheit", dass Aktien steigen, wenn die Anleihen sinken und umgekehrt, stimmte 2022 so anscheinend mal gar nicht:
https://www.hqtrust.de/de/articles/aktien-runter-anleihen-ra...
Wobei es Jahre zuvor eigentlich schon diesen Artikel dazu gab:
https://www.cnbc.com/2018/07/24/correlation-between-the-10-y...
Die Ergänzung "Rendite" deshalb, weil es mEn immer auf den genauen Kontext ankommt, wer wie warum zu "10-year" verkürzt.
Dabei sollten sich zig Links zu größeren und kleineren Videos finden, in denen angeblich von "tenure" gesprochen wird.
Ist alles nicht korrekt, sondern ein Fehler, als (wohl automatisch) transkribiert wurde. Beispiel:
https://www.bloomberg.com/news/videos/2021-07-05/jpmorgan-am...
Vorschau sagt: "But if the US tenure does breach 2 percent where are you seeing opportunities within the go space of value and growth has been a…"
Was hier stehen sollte: "US 10-year". Er wird sogar gefragt: "Where do you see the US 10-year?" S. Gespräch ab 02:30 Minuten; im Hintergrund wird auch "U.S. 10-year yield" eingeblendet.
Manchmal wird es sogar noch konfuser. Dann steht bspw.: "…the US tenure year we're still having our 3 percent."
https://www.bloomberg.com/news/videos/2022-08-30/a-real-lack...
Da ist "US 10-year" dann in "tenure year" versteckt. Siehe ab 02:20 ungefähr; sie greift dort "US 10-year" im Besonderen heraus.
Für deinen Kontext ist das in dem Sinne relevant, da gerade die 10-jährigen Staatsanleihen für die Observation von Korrelationen herangezogen werden:
https://www.cfm.com/bond-equity-correlations-an-alternative-...
https://www.investors.com/news/economy/federal-reserve-may-b...
Hier mit mehreren Grafiken, inklusive Bezug zur Inflation, die auch anderswo weiterhelfen können:
https://www.rba.gov.au/publications/bulletin/2014/sep/pdf/bu...
Ein etwas kürzerer Überblick:
https://www.franklintempleton.com/articles/2023/brandywine-g...
Das Ganze war in den letzten zwei Jahren besonders aktuell, denn die "Weisheit", dass Aktien steigen, wenn die Anleihen sinken und umgekehrt, stimmte 2022 so anscheinend mal gar nicht:
https://www.hqtrust.de/de/articles/aktien-runter-anleihen-ra...
Wobei es Jahre zuvor eigentlich schon diesen Artikel dazu gab:
https://www.cnbc.com/2018/07/24/correlation-between-the-10-y...
Die Ergänzung "Rendite" deshalb, weil es mEn immer auf den genauen Kontext ankommt, wer wie warum zu "10-year" verkürzt.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Das ist äußerst plausibel. Vielen Dank Björn für deine wertvolle Hilfe im letzten Jahr! Du hat mir sehr oft wirklich weitergeholfen. In diesem Sinne wünsche ich dir, und allen hier, die still mitlesen, FROHES NEUES JAHR!"
4 hrs
USA-typische Laufzeiten der Wertpapier- bzw. Titelhaltedauer
To start the ball rolling... so bringe ich ansatzweise den Ball ins Rollen.
So verstehe ich von der City of London diese eigenartige und merkwürdige Verwendung des US-amerikanischen Investment-Konzepts.
So verstehe ich von der City of London diese eigenartige und merkwürdige Verwendung des US-amerikanischen Investment-Konzepts.
Example sentence:
In der Kombination, also z.B. eine Reduktion von 48 auf 24 Titel und eine Verlängerung der Haltedauer von 24 auf 48 Monate, bringt uns von 2 Titeln pro Monat, .
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/english-to-german/investment-securities/7166756-in-the-tenure.html
http://forum.portfolio-performance.info/t/berechnung-der-durchschnittlichen-haltedauer/13874
Discussion
Holgers Anmerkung würde ich auch gerne noch verstehen, aber ich traue mich nicht, danach zu suchen; was weiß ich, wer nachher bei mir vor der Tür steht!
Beste Grüße
@Björn: Bei uns genau dasselbe Drama immer im Dezember ... schlecht verteilt :-(
Gerade mal kurz in das Video reingehört. Ja, dort sind eindeutig die „10-years“ gemeint. Und auch hier ergibt es eindeutig mehr Sinn, die Korrelation des S&P 500 mit den „10-Jährigen“ über einen Dreijahreszeitraum zu analysieren!
Nachtrag: Transkribierungsfehler: „Der weiße N**er Wumbaba“! :-D
Ist also ein "hunch", aber mMn ein ziemlich wahrscheinlicher.
https://www.cnbc.com/2018/07/24/correlation-between-the-10-y...
Es geht um die Korrelation zwischen den 10-year (treasury) yields und dem S&P 500 über den Zeitraum von 3 Jahren. War schlicht ein Fehler beim Transkribieren mEn. Holger kann da gerne was zu sagen, aber er sagte ja schon, ihm ist "tenure" nie untergekommen.
Beste Grüße
https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/investment-secu...
Ich habe da wirklich mehrere Quellen gefunden. Ich weiß nicht, warum bisher keine Rückmeldung dazu kam =(
Beste Grüße