May 6 16:30
22 days ago
43 viewers *
English term
drop-in
English to Spanish
Social Sciences
General / Conversation / Greetings / Letters
If you would like to speak with us in person about the celebration, you can come to these drop-ins:
• Wednesday 15 May, 12pm to 3pm
• Wednesday 22 May, 11am to 2pm
• Wednesday 15 May, 12pm to 3pm
• Wednesday 22 May, 11am to 2pm
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+5
4 mins
Selected
Acudir (sin cita previa)
No creo que haya una traducción precisa de " drop-in", pero el sentido es claro; acudir 9 a un encuentro, aquí) sin cita previa.
Si desea hablar con nosotros en persona sobre la celebración, puede acudir a estos encuentros:
- Miércoles 15 de mayo, de 12.00 a 15.00 horas
- Miércoles 22 de mayo, de 11.00 a 14.00 horas
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2024-05-06 16:35:22 GMT)
--------------------------------------------------
Disculpas por el '9';
Si desea hablar con nosotros en persona sobre la celebración, puede acudir a estos encuentros:
- Miércoles 15 de mayo, de 12.00 a 15.00 horas
- Miércoles 22 de mayo, de 11.00 a 14.00 horas
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2024-05-06 16:35:22 GMT)
--------------------------------------------------
Disculpas por el '9';
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias!"
+1
17 mins
dejarse caer
Según el tono de informalidad al que puedas llegar, también podría valer algo como "si quieres tal, puedes dejarte caer (el)"
+1
19 mins
días de puertas abiertas
Los drop-in son días en los que puedes ir sin necesitar cita previa. Yo creo que en español los llamamos días de puertas abiertas o días de acogida.
+3
35 mins
horarios de atención sin cita previa
No hay un sustantivo exacto en español por eso tal vez este que es un poco más largo puede ser una solución
Example sentence:
... puede venir en estos horarios de atención sin cita previa: Miércoles...
Peer comment(s):
agree |
Jessica Noyes
: Yes! It's an accurate translation
4 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Mónica Algazi
1 day 8 hrs
|
agree |
Cynthia R Ferrer Castillo
3 days 16 hrs
|
1 hr
día sin cita previa
Hola, yo lo diría así en la frase:
you can come to these drop-ins
puede venir estos días sin cita previa
Me suena idiomático.
Espero que te sirva.
you can come to these drop-ins
puede venir estos días sin cita previa
Me suena idiomático.
Espero que te sirva.
+2
1 day 16 hrs
ven a vernos (no es necesario pedir cita)
Estoy totalmente de acuerdo con lo que han dicho los compañeros. Esta es otra opción que le da un poco más de cercanía.
Example sentence:
Si quieres, ven a vernos y hablamos en persona de la celebración. No es necesario pedir cita para estos días:
Peer comment(s):
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
: Me gusta mucho.
14 hrs
|
Gracias!
|
|
agree |
abe(L)solano
: Lo acabo de usar en una comunicación informal, como la del texto. Buena solución.
2 days 22 hrs
|
Gracias :)
|
Something went wrong...