May 6 16:30
22 days ago
43 viewers *
English term

drop-in

English to Spanish Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters
If you would like to speak with us in person about the celebration, you can come to these drop-ins:
• Wednesday 15 May, 12pm to 3pm
• Wednesday 22 May, 11am to 2pm

Proposed translations

+5
4 mins
Selected

Acudir (sin cita previa)

No creo que haya una traducción precisa de " drop-in", pero el sentido es claro; acudir 9 a un encuentro, aquí) sin cita previa.

Si desea hablar con nosotros en persona sobre la celebración, puede acudir a estos encuentros:
- Miércoles 15 de mayo, de 12.00 a 15.00 horas
- Miércoles 22 de mayo, de 11.00 a 14.00 horas

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2024-05-06 16:35:22 GMT)
--------------------------------------------------

Disculpas por el '9';
Peer comment(s):

agree Víctor Zamorano : Buena solución!
11 mins
Gracias!
agree Wardys Mejia
2 hrs
Thanks!
neutral Jessica Noyes : The translation as entered above would not work for the glossary
4 hrs
That's as maybe!
agree Victor Sanz
1 day 16 hrs
Gracias!
agree Cynthia R Ferrer Castillo
1 day 22 hrs
Gracias!
agree María Paula Gorgone
8 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias!"
+1
17 mins

dejarse caer

Según el tono de informalidad al que puedas llegar, también podría valer algo como "si quieres tal, puedes dejarte caer (el)"
Peer comment(s):

agree Victor Sanz
1 day 16 hrs
Something went wrong...
+1
19 mins

días de puertas abiertas

Los drop-in son días en los que puedes ir sin necesitar cita previa. Yo creo que en español los llamamos días de puertas abiertas o días de acogida.
Peer comment(s):

agree abe(L)solano : ¡también!
4 days
Something went wrong...
+3
35 mins

horarios de atención sin cita previa

No hay un sustantivo exacto en español por eso tal vez este que es un poco más largo puede ser una solución
Example sentence:

... puede venir en estos horarios de atención sin cita previa: Miércoles...

Peer comment(s):

agree Jessica Noyes : Yes! It's an accurate translation
4 hrs
Thanks!
agree Mónica Algazi
1 day 8 hrs
agree Cynthia R Ferrer Castillo
3 days 16 hrs
Something went wrong...
1 hr

día sin cita previa

Hola, yo lo diría así en la frase:

you can come to these drop-ins
puede venir estos días sin cita previa

Me suena idiomático.
Espero que te sirva.
Something went wrong...
+2
1 day 16 hrs

ven a vernos (no es necesario pedir cita)

Estoy totalmente de acuerdo con lo que han dicho los compañeros. Esta es otra opción que le da un poco más de cercanía.
Example sentence:

Si quieres, ven a vernos y hablamos en persona de la celebración. No es necesario pedir cita para estos días:

Peer comment(s):

agree Beatriz Ramírez de Haro : Me gusta mucho.
14 hrs
Gracias!
agree abe(L)solano : Lo acabo de usar en una comunicación informal, como la del texto. Buena solución.
2 days 22 hrs
Gracias :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search