May 15 19:20
17 days ago
19 viewers *
English term

monkey mouth

English to Spanish Other Slang monkey mouth
While it doesn’t appear particularly menacing, zip guns such as this one can do serious damage to the inmate or staff member on the receiving end.
He’s a monkey mouth.
I read your kite.
I won’t be your duck.

Buenas tardes, encontré esta definición en inglés, pero no sé cómo expresarlo correctamente en español:

MONKEY MOUTH: A prisoner who talks a lot but who isn't very interesting.

Muchas gracias.

Discussion

¿Español para dónde?

Proposed translations

+2
7 hrs
Selected

Charlatán / Parlanchín

En este contexto, "monkey mouth" describe a alguien que habla en exceso sin ofrecer contenido interesante o relevante. En español, podría equipararse a ser un charlatán o parlanchín, es decir, alguien que habla sin cesar pero sin aportar valor a la conversación.
Peer comment(s):

agree JH Trads
1 hr
agree Pablo Cruz : o tarabilla... https://dle.rae.es/tarabilla?m=form
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 day 1 hr

bocazas // cotorra

Parece que el contexto pide un término coloquial.

- "Es un bocazas" tiene el registro adecuado, pero no sé si se utiliza fuera de España.

- "Es un cotorra" se puede entender en todas partes. Cuando se refiere a un hombre, como en este caso, solo varía el artículo.

¿Existe el masculino de Cotorra?
Tanto el macho de la cotorra como la hembra son llamados Cotorra.
Si te refieres a una persona habladora se puede usar para ambos sexos tambien: Juan es un cotorra / Juana es una cotorra
https://hinative.com/questions/9432440
Peer comment(s):

agree Adrian MM. : bocaza en Argentina : 'Bocas': es lo mismo que bocazas, una "persona que habla más de lo que aconseja la discreción"
2 hrs
Gracias por la confirmación. Saludos Adrian
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search