Glossary entry (derived from question below)
英語 term or phrase:
20.56 billion
日本語 translation:
205億6千万
Added to glossary by
jsl (X)
Sep 14, 2004 09:52
19 yrs ago
英語 term
20.56 billion
Non-PRO
英語 から 日本語
ビジネス/金融
数学&統計学
日本語では20兆5600億ドル、数字で20,560,000,000,000でいいのでしょうか?辞書を引いたら米語と英語では単位が違うようですが、どう訳したら良いのでしょうか?
Proposed translations
(日本語)
5 | 205億6千万 | jsl (X) |
5 | 20,560,000,000 (米国) | CELC Inc |
4 | 205.6億 (205億6000万) | Mariko Kobayashi |
Proposed translations
1時間
Selected
205億6千万
The following page explains the difference between the American system and the British system, and it concludes that "[O]nce the business world and the financial press found themselves discussing `thousand millions' so much, the 'American' system simply became more convenient, despite a certain lack of logical tidiness". I think that this is true.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you so much! I really wanted to hear British native's comment like Ms. Mariko Kobayashi."
57分
20,560,000,000 (米国)
アメリカ英語では、billionは1,000 million、つまり1,000,000,000です。
1,000,000,000*20.56=20,560,000,000
イギリス英語は確か違います。billionは「million million」という意味で、数字で書くと1,000,000,000,000となります。ただし、http://www.tiscali.co.ukに記述があるように、アメリカ英語のbillionは今や標準になっていますので、特に指定がない場合それを使った方がいいと思われます。
1,000,000,000*20.56=20,560,000,000
イギリス英語は確か違います。billionは「million million」という意味で、数字で書くと1,000,000,000,000となります。ただし、http://www.tiscali.co.ukに記述があるように、アメリカ英語のbillionは今や標準になっていますので、特に指定がない場合それを使った方がいいと思われます。
Reference:
http://www.google.com/search?q=1%2C000%2C000%2C000*20.56&btnG=Google+Search
http://www.tiscali.co.uk/reference/dictionaries/english/data/d0081651.html
1時間
205.6億 (205億6000万)
辞書によると、古い英語では1兆の意味もあると書いてありますが、最近はたいてい、10億の意味で使われているような気がします。(I'd like to hear some comments from British native speakers, please!) 念のため、クライエントに確認をとられてはいかがでしょうか。
Something went wrong...