Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
fusione per incorporazione
French translation:
fusion par absorption
Added to glossary by
Monique Laville
Nov 4, 2004 14:27
19 yrs ago
10 viewers *
Italian term
fusione per incorporazione
Italian to French
Bus/Financial
Economics
Dans une lettre où l'on informe les clients que:
...si è perfezionata la fusione per incorporazione di X in Y.
J'aurais besoin de la traduction de toute la phrase. Merci mille fois à l'avance.
...si è perfezionata la fusione per incorporazione di X in Y.
J'aurais besoin de la traduction de toute la phrase. Merci mille fois à l'avance.
Proposed translations
(French)
4 +3 | fusion par absorption | Agnès Levillayer |
4 +1 | fusion par incorporation | CMJ_Trans (X) |
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
fusion par absorption
Réf. dico d'économie M. Valente Ed. Dalloz, et nombreuses confirmations sur le Web
Pour le reste de la phrase, il nous faudrait le début...
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2004-11-04 14:56:38 GMT)
--------------------------------------------------
Tu pourrais traduire par exemple \"Nous vous communiquons par la présente la fusion par absorption de la société Y (celle qui est englobée) par la société X (celle qui englobe), entérinée par l\'acte stipulé le 25.10.2004\"
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2004-11-04 14:59:22 GMT)
--------------------------------------------------
j\'ai peut-être fait un peu de confusion entre x et y par rapport à l\'italien, tiens compte des mentions entre parenthèses !
Pour le reste de la phrase, il nous faudrait le début...
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2004-11-04 14:56:38 GMT)
--------------------------------------------------
Tu pourrais traduire par exemple \"Nous vous communiquons par la présente la fusion par absorption de la société Y (celle qui est englobée) par la société X (celle qui englobe), entérinée par l\'acte stipulé le 25.10.2004\"
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2004-11-04 14:59:22 GMT)
--------------------------------------------------
j\'ai peut-être fait un peu de confusion entre x et y par rapport à l\'italien, tiens compte des mentions entre parenthèses !
Peer comment(s):
agree |
Louis Sanguinetti
1 min
|
agree |
LorenzaC
: è questa
16 mins
|
agree |
Marie Christine Cramay
: Parfaitement d'accord
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Agnès pour ton aide, précieuse pour toute la communauté."
+1
3 mins
fusion par incorporation
souvent rencontré
Peer comment(s):
agree |
Delphine Brunel (X)
0 min
|
Discussion